国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

上元日語—日語寫作應該怎么寫?

2023-05-05 15:40 作者:bili_28336587224  | 我要投稿

初級日語常用寫作句型9

學習外語,寫作肯定是大家都很頭痛的點,那么今天老師也來分享一些初級日語常用寫作句型,在日本的大家平時日常生活中也會使用到哦!

?

…として…。/作為…。

1.私は學生の代表として、その會議に參加しました。/我作為學生代表參加了那個會議。

利用句型翻譯句子:

1.我作為醫(yī)生盡了力啦。

2.他作為日本人算是高個子。

?

…とはかぎらない。/不一定…。

1.君も頑張ればできないとは限らない。/你也是努力的話,不一定就辦不到。

2.痩せている人が體が弱いとは限りません。/瘦人不一定就身體弱。

利用句型翻譯句子:

1.貴的東西不一定就質量好。

2.老師的話不一定都正確。

?

…とは…だ。/所謂的…是…。

1.名譽とは人格的価値についての社會から受ける客観的評価である。

 /所謂的名譽就是對人個價值的來自社會的客觀評價。

2.田中さんとはこの會社の社長のことですか。

??/人們說的田中先生指的是這個會社的社長嗎。

利用句型翻譯句子:

1.所謂的“團地”就是中國的“小區(qū)”。

2.所謂的“先生”指的是教師啦醫(yī)生等。

?

どんなに(どれほど?どれだけ)…か分からない(か知れない)。/不知多么…。

1.今の古里はどんなに美しいか分からない。/如今的故鄉(xiāng)不知多么美麗。

2.人民の生活はどれほど豊かかしれない。/人民的生活不知多么富裕。

3.この手紙を読んだら、母はどんなに喜ぶか分かりません。

???/讀了這封信,不知母親該多么高興。

利用句型翻譯句子:

1.不知她多么喜歡你。

2.這部電影不知多么有趣。

3.現(xiàn)在不知他的一家過著多么幸福的生活。

?

…なくてもいい。/即使不…也可以。

1.まだ時間があるから、そんなに急がなくてもいいです。/還有時間,不用那么著急。

2.帰りたくなければ、帰らなくてもいいです。/如果不想回,不回也可以。

利用句型翻譯句子:

1.那些事做不做都可以。

2.雖說是舞蹈,沒必要想的那么難。

?

…なくてはならない(なくてはいけない)。/一定要…。(不…就不行。沒…就不成。)

…なければならない?…なければいけない。/一定要…。(不…就不行。沒…就不成。)

1.朝ご飯は食べなくてはなりません。/一定要吃早飯。

2.外國語を習うには辭書がなくてはならない。/要學外語沒詞典可不成。

3.上手になりたければ、毎日まじめに勉強しなければなりません。

???/想成為高手,就得每天認真學習。

利用句型翻譯句子:

1.外語就得從小學起。

2.任何事情如果沒有認真勁兒就不行。

3.為了生活必須每天勞動。

4.今天得早點兒睡。

5.一定要多讀書。

?

…なければ…ない。/如果不…就不…。

1.早くいかなければ、きっと間に合いませんよ。/如果不早點去,肯定趕不上。

2.いくらきれいでも、丈夫でなければ何もなりません。/在怎么漂亮,不結實就沒用。

利用句型翻譯句子:

1.如果不登山頂,就瞭望不到城市全貌。

2.不懂外語,就沒法跟外國人好好交流。

?

なんと…だろう。/多么…呀。

1.この辺りは何ときれいな景色だろう。/這附近是多么美麗的景色呀。

2.なんとめでたいことでしょう。/多么可喜可賀的事情啊。

利用句型翻譯句子:

1.多么出色的年輕人啊。

2.多么難得的好事呀。

?

…にきまっている。/肯定是…。

1.いつもまじめに勉強しているから、試験に受かるに決まったいます。

  /因為一直認真學習,所以考試可定能通過。

2.掃除したばかりだから、部屋はきれいに決まっている。

???/因為敢打掃了,屋子肯定很干凈。

3.人を殺したから、許されないに決まっています。/因為是殺了人,肯定不會得到原諒。

利用句型翻譯句子:

1.經(jīng)常跟日本人接觸,肯定是日語說得好。

2.做那種傻事,肯定會被嘲笑的。

?

答案:

…として…。/作為…。

利用句型翻譯句子:

1.?我作為醫(yī)生盡了力啦。

 /私は醫(yī)者としてできることをみんなやりました。(私は醫(yī)者として力を盡くしました。)

2.?他作為日本人算是高個子。/彼は日本人としては背が高いほうです。

?

…とはかぎらない。/不一定…。

利用句型翻譯句子:

1.貴的東西不一定就質量好。/高い品物は質がいいとは限らない。

2.老師的話不一定都正確。/先生の話がみんな正しいとは限りません。

…とは…だ。/所謂的…是…。

利用句型翻譯句子:

1.所謂的“團地”就是中國的“小區(qū)”。/「団地」とは中國の“小區(qū)”のことです。

2.所謂的“先生”指的是教師啦醫(yī)生等。/「先生」とは教師や醫(yī)者などのことです。

?

どんなに(どれほど?どれだけ)…か分からない(か知れない)。/不知多么…。

利用句型翻譯句子:

1.不知她多么喜歡你。/彼女はあなたをどんなに好きか分からない。

2.這部電影不知多么有趣。/この映畫はどれほどおもしろいかしれません。

3.現(xiàn)在不知他的一家過著多么幸福的生活。

 /彼の一家は今、どれだけ幸せな生活をしているか分かりません。

?

…なくてもいい。/即使不…也可以。

利用句型翻譯句子:

1.那些事做不做都可以。/そのことはしてもしなくてもいいです。

2.雖說是舞蹈,沒必要想的那么難。

 /踴りと言っても、そんなに難しく考えなくてもいいです。

?

…なくてはならない(なくてはいけない)。/一定要…。(不…就不行。沒…就不成。)

…なければならない?…なければいけない。/一定要…。(不…就不行。沒…就不成。)

利用句型翻譯句子:

1.外語就得從小學起。/外國語は幼い時から習わなければなりません。

2.任何事情如果沒有認真勁兒就不行。/どんなことでもまじめさがなければいけない。

3.為了生活必須每天勞動。/生活のために毎日働かなければなりません。

4.今天得早點兒睡。/今日は早く寢なくてはいけない。

5.一定要多讀書。/多くの本を読まなくてはなりません。

?

…なければ…ない。/如果不…就不…。

利用句型翻譯句子:

1.如果不登山頂,就瞭望不到城市全貌。

 /山の頂上に登らなければ、町の全體を眺められない。

2.不懂外語,就沒法跟外國人好好交流。

 /外國語ができなければ、外國とのコミュニケーションがうまくできない。

?

なんと…だろう。/多么…呀。

利用句型翻譯句子:

1.多么出色的年輕人啊。/何と立派な若者だろう。

2.多么難得的好事呀。/何とありがたいことでしょう。

?

…にきまっている。/肯定是…。

利用句型翻譯句子:

1.經(jīng)常跟日本人接觸,肯定是日語說得好。

 /いつも日本人と付き合っているから、日本語がうまいのにきまっています。

2.做那種傻事,肯定會被嘲笑的。/そんなバカなことをしたら、笑われるに決まっている。

?


?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?


上元日語—日語寫作應該怎么寫?的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
彭州市| 恭城| 白水县| 威宁| 逊克县| 元江| 武清区| 张家界市| 花垣县| 井研县| 宁乡县| 锦屏县| 新泰市| 普兰店市| 甘泉县| 武城县| 运城市| 叶城县| 信宜市| 宜君县| 光山县| 文水县| 托克逊县| 平原县| 西华县| 津南区| 偏关县| 澄迈县| 河曲县| 丰镇市| 克什克腾旗| 娄烦县| 桑植县| 荃湾区| 永康市| 巴青县| 香河县| 民县| 哈尔滨市| 宁陵县| 长阳|