莎莉花園(自譯)
Down By the Salley Garden
葉芝
Down by the Salley Gardens,My love and I did meet。
漫步在Salley花園,我與我的摯愛曾在此相遇
She passed the Salley?Gardens with little snow-white feet.
她踏著雪白的纖足,穿梭過此處
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她希望我愜意地去愛,就像群葉依偎在樹的新枝
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我,太過天真無知,不能觸達(dá)她的心聲
In a field by the river my love and I did stand,
在河畔的田野,我與愛人相伴相依
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
在我微斜的肩膀,輕靠著她白如雪的素手
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她希望我愜意地去生活,就像芳草滋蔓在河堤盎然
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我太過天真無知,如今只剩熱淚滿盈
標(biāo)簽: