《ワンダーランドと羊の歌》歌詞注音(平+羅+翻譯)
才發(fā)現(xiàn)我不小心跳過了這張專輯。。。
因?yàn)榇蛩惆错樞騺?lái),所以補(bǔ)上
八爺冷門但好聽的歌之一,個(gè)人感覺挺可愛的,沒聽過的話建議去聽一下
歌詞來(lái)源網(wǎng)易云音樂,平假名標(biāo)注和羅馬音為up手打,可能有誤歡迎指正。?
翻譯也來(lái)源于網(wǎng)易云,在最后面,稍有改動(dòng)
補(bǔ)齊了漏的歌詞和翻譯(雖然只漏了一點(diǎn))

ワンダーランドと羊(ひつじ)の歌(うた)
wanda-rando to hitsuji no uta
曲、詞:ハチ
唄:初音ミク
なんでもない様(よう)な顔(かお)して犬(いぬ)
nan demo?nai youna kao shite inu
ご機(jī)嫌(きげん)損(そこ)ねてる「バウワウ」と
gokigen sokoneteru bau wau?to
今日(きょう)は レイニイデイ レイニイデイ
kyou wa? ?reinii(rainy) dei(day)? ?reinii(rainy)?dei(day)
屋根(やね)の上(うえ)で少女(しょうじょ)が泣(な)き濡(ぬ)れては
yane no ue de shoujo ga naki nurete wa
林檎(りんご)飴(あめ)を舐(な)めて空(そら)を見(み)た
ringo ame o namete sora o mita
今日(きょう)は レイニイデイ レイニイデイ
kyou wa? ?reinii(rainy)?dei(day)? ?reinii(rainy)?dei(day)
カンテラ持(も)って歌(うた)うたって
gantera motte utau tatte
明日(あした)の準(zhǔn)備(じゅんび)を拵(こしら)えて
ashita no junbi o koshiraete
賛美(さんび)の言葉(ことば)唱(とな)えようぜ
sanbi no kotoba tonae you ze
ほらハイネリィランラ
hora bai ne rii ran ra
魚(さかな)の面(めん)で歌(うた)うたって
sakana no men de utau tatte
有刺(ゆうし)鉄線(てっせん)を飛(と)び越(こ)えて
yuushi tessen o tobi koete
遊(あそ)ぼうぜ、笑(わら)おうぜ!
asobou ze? ?waraou ze
くだらない愛(あい)を歌(うた)う この街(まち)の中(なか)
kudara nai ai o utau? ?kono machi no naka
明(あか)りを燈(とも)せば何(なん)にもない
akari o tomose ba nan nimo?nai
1,2,3,4,5, ほら合図(あいず)で君(きみ)に會(huì)(あ)いに行(い)こう
1 2 3 4 5 (英語(yǔ))? hora?aizu de kimi ni ai ni ikou
新(あたら)しい燈(ともしび)を迎(むか)えに行(い)こう
atarashii tomoshibi o mukae ni ikou
何(なん)て名前(なまえ)かも忘(わす)れてまた
nante namae kamo wasurete mata
赤(あか)電話(でんわ)が鳴(な)り「フワウワウ」と
akadenwa ga nari fu wau wau to
今日(きょう)も レイニイデイ レイニイデイ
kyou mo? ?reinii(rainy)?dei(day)? ?reinii(rainy)?dei(day)
煙草(たばこ)の煙濡(けむりぬ)れちゃってまた
tabako no kemu rinure chatte mata
噎(む)せ返(かえ)る路地裏(ろじうら)去(さ)って歩(ある)いていった
muse kaeru rojiura satte aruiteitta
レイニイデイ レイニイデイ
reinii(rainy)?dei(day)? ?reinii(rainy)?dei(day)
アンテナ立(た)ったらもういいかい?
antena tattara mou ii kai
商店街(しょうてんがい)から顔(かお)出(だ)して
shoutengai kara kao dashite
泣(な)いてる子(こ)には唱(とな)えようぜ
naiteru ko niwa tonae you ze
ほらハイネリィランラ
hora bai ne rii ran ra
「さよなら」ばっかり詰(つ)め込(こ)んで
sayonara bakkari tsume konde
二律背反(にりつはいはん)を背負(fù)(せお)い込(こ)んで
niritsu haihan o seoi konde
泣(な)かないで 揺(ゆ)れないで
naka nai de? ?yure nai de
右手(みぎて)の上(うえ)で回(まわ)る地球儀(ちきゅうぎ)を
migite no ue de mawaru chikyuugi o
左手(ひだりて)の燈(ともしび)で照(て)らそうか
hidarite no tomoshibi de terasou ka
空(そら)の色(いろ)が変(か)わる その時(shí)(とき)に
sora no iro ga kawaru? ?sono toki ni
胸(むね)に殘(のこ)るのは 君(きみ)の事(こと)
mune ni nokoru no wa? ?kimi no koto
雨宿(あまやど)り駄菓子屋(だがしや)で
amayadori dagashiya de
神様(かみさま)の帰(かえ)りを待(ま)った
kamisama no kaeri o matta
さぁ、歌(うた)おうか 羊(ひつじ)の歌(うた)!
saa? ?utaou ka? ?hitsuji no uta
君(きみ)の手(て)の そのカンテラが
kimi no te no? ?sono kantera ga
全(すべ)てを照(て)らす 太陽(yáng)(たいよう)なんだ
subeta o terasu? ?taiyou nanda
君(きみ)が歌(うた)を歌(うた)う この街(まち)の中(なか)
kimi ga uta o utau? ?kono machi no naka
明(あか)りを燈(とも)せ 素?cái)常à工皮─适拢à长龋?/p>
akari o tomose? ?sutekina koto
1,2,3,4,5, ほら合図(あいず)で君(きみ)に會(huì)(あ)いに行(い)こう
1 2 3 4 5 hora?aizu de kimi ni ai ni ikou
新(あたら)しい燈(ともしび)を迎(むか)えに行(い)こう
atarashii tomoshibi o mukae ni ikou
トンネルの先(さき)には 何(なに)がある?
tonneru(tunnel) no saki niwa? ?nani ga aru
街(まち)の外(そと)に踏(ふ)み出(だ)して行(い)く
machi no soto ni fumi dashite iku
1,2,3,4,5, ほら合図(あいず)で君(きみ)に會(huì)(あ)いに行(い)こう
1 2 3 4 5?hora?aizu de kimi ni ai ni ikou
新(あたら)しい燈(ともしび)を迎(むか)えに行(い)こう
atarashii tomoshibi o mukae ni ikou

翻譯:
ワンダーランドと羊の歌
仙境與羊之歌
なんでもない様な顔して犬
一副怎樣都無(wú)所謂表情的狗狗
ご機(jī)嫌損ねてる「バウワウ」と
好像被惹火了般「咆嗚哇嗚」叫著
今日は レイニイデイ レイニイデイ
今天是 Rainy Day Rainy Day
屋根の上で少女が泣き濡れては
屋頂上的少女淚流滿頰
林檎飴を舐めて空を見た
舔著蘋果糖看著天空
今日は レイニイデイ レイニイデイ
今天是 Rainy Day Rainy Day
カンテラ持って歌うたって
拿起提燈唱起歌
明日の準(zhǔn)備を拵えて
為明天做好準(zhǔn)備
賛美の言葉唱えようぜ
詠誦贊美的詞句吧
ほらハイネリィランラ
聽哪 嗨哪哩朗朗
魚の面で歌うたって
在魚的面前歌唱
有刺鉄線を飛び越えて
躍過有刺的鐵線
遊ぼうぜ、笑おうぜ!
來(lái)玩吧、歡笑吧!
くだらない愛を歌う この街の中
歌頌不值一提的愛 在這城鎮(zhèn)之中
明りを燈せば何にもない
試著點(diǎn)亮燈卻還是一片漆黑
1,2,3,4,5, ほら合図で君に會(huì)いに行こう
1,2,3,4,5, 看哪沿著線索現(xiàn)在就要去找你
新しい燈を迎えに行こう
為迎接嶄新的火光向前進(jìn)
何て名前かも忘れてまた
大概又忘記了某個(gè)名字
赤電話が鳴り「フワウワウ」と
公用電話“呼哇哇”地響著
今日も レイニイデイ レイニイデイ
今天也是 Rainy Day Rainy Day
煙草の煙濡れちゃってまた
又沉溺於煙草的煙霧之中
噎せ返る路地裏去って歩いていった
嗆到喉嚨往小巷里走了過去
レイニイデイ レイニイデイ
Rainy Day Rainy Day
アンテナ立ったらもういいかい?
架起天線這樣好了嗎?
商店街から顔出して
從商店街那頭露出臉
泣いてる子には唱えようぜ
為哭泣的孩子歌唱吧
ほらハイネリィランラ
聽哪 嗨哪哩朗朗
「さよなら」ばっかり詰め込んで
「再見了」只能用這首歌告訴你
二律背反を背負(fù)い込んで
明明自相矛盾仍背上二律背反(最下面有注釋)
泣かないで 揺れないで
別再哭泣 別動(dòng)搖心意
右手の上で回る地球儀を
在右手掌上旋轉(zhuǎn)的地球儀
左手の燈で照らそうか
用左手握著的燈照亮一瞧
空の色が変わる その時(shí)に
當(dāng)天空色彩變化之時(shí)
胸に殘るのは 君の事
心中還留下記著的 是你
雨宿り駄菓子屋で
坐在雜貨糖果鋪的屋檐躲雨
神様の帰りを待った
等待天神大人回來(lái)
さぁ、歌おうか 羊の歌!
?來(lái),歌唱吧?羊之歌!
君の手の そのカンテラが
你手中的 那盞提燈
全てを照らす 太陽(yáng)なんだ
將照亮一切 宛若太陽(yáng)
君が歌を歌う この街の中
你唱著歌 在這城鎮(zhèn)之中
明りを燈せ 素?cái)长适?/p>
點(diǎn)起了光亮 如此地美好
1,2,3,4,5, ほら合図で君に會(huì)いに行こう
1,2,3,4,5, 你看沿著線索現(xiàn)在就要去找你
新しい燈を迎えに行こう
為迎接嶄新的火光向前進(jìn)
トンネルの先には 何がある?
隧道盡頭的前方 有些什麼呢?
街の外に踏み出して行く
踏出這個(gè)城鎮(zhèn)之外而前進(jìn)
1,2,3,4,5, ほら合図で君に會(huì)いに行こう
1,2,3,4,5, 你看沿著線索現(xiàn)在就要去找你
新しい燈を迎えに行こう
為迎接嶄新的火光向前進(jìn)

注1:pv的歌詞中每句“rainy day"都只寫了一次,但是唱了兩次,為了避免看歌詞學(xué)唱的朋友們迷惑,就改為了兩次(之前《死神》中重復(fù)唱的詞也是,以唱的為準(zhǔn))
注2:二律背反是18世紀(jì)德國(guó)古典哲學(xué)家康德提出的哲學(xué)基本概念。它指雙方各自依據(jù)普遍承認(rèn)的原則建立起來(lái)的、公認(rèn)的兩個(gè)命題之間的矛盾沖突。由于人類理性認(rèn)識(shí)的辯證性力圖超越自己的經(jīng)驗(yàn)界限去認(rèn)識(shí)物體,誤把宇宙理念當(dāng)作認(rèn)識(shí)對(duì)象,用說明現(xiàn)象的東西去說明它,這就必然產(chǎn)生二律背反,而實(shí)踐則可以讓主觀體現(xiàn)客觀,論證相對(duì)性與絕對(duì)性統(tǒng)一的真理。(來(lái)源:百度百科)