国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

經(jīng)濟(jì)學(xué)人2021.5.8/Nipping and tucking

2021-05-09 22:27 作者:Jake_Park  | 我要投稿

Nipping and tucking

【開頭這個(gè)不好文雅的表達(dá)出來,大致應(yīng)該就是想表達(dá)割雙眼皮手術(shù)帶來的疼痛和卷縮感】

Nipping /鋒利的;刺骨的

Tucking/衣服縫褶,裥;手工造模

Why so many young Chinese seek plastic surgery

為什么如此多的中國年輕人選擇整形手術(shù)

It’s not just that they want to stay young

這不僅僅是因?yàn)樗麄兿胍3帜贻p



May 8th 2021 |


?



HANNAH TANG, a company manager in Beijing, first went under the knife when she was 18. The surgeon made an incision across each of her eyelids, then stitched folds of skin back to transform her monolids into “double eyelids”. The result was eyes that look bigger, rounder, and in Ms Tang’s opinion, more beautiful. Now 35, Ms Tang (not her real name) has since had two more eyelid surgeries, as well as botox injections in her neck and monthly non-invasive “skin booster” treatments. “Pretty much everyone I know around me has had fillers or surgery,” she says.

唐漢娜是北京一家公司的經(jīng)理,她第一次接受整容手術(shù)是在18歲。外科醫(yī)生在她的每一個(gè)眼瞼上開了一個(gè)切口,然后縫合皮膚皺褶,把她的單眼皮變成了“雙眼皮”。這樣做的結(jié)果就是眼睛看起來更大更圓,在湯女士看來,也更漂亮?,F(xiàn)年35歲的唐小姐(化名,大概開篇就是化名)從那以后又做了兩次多的眼瞼手術(shù),以及頸部注射肉毒桿菌,每月還接受非侵入性“皮膚增強(qiáng)”治療。她說:“我身邊認(rèn)識(shí)的人幾乎都做過填充物或手術(shù)?!?/span>

Surgeon/外科醫(yī)生

Incision/切口;雕刻

?Stitch/縫,縫合

Monolid/mono單的,lid眼瞼

?botox /肉毒桿菌


China’s cosmetic-surgery market is booming. Some analysts think it is now the world’s biggest. In 2019 the Chinese “medical-aesthetics” industry (which includes surgery, injections and skin treatments) had revenue of $27bn, around one-fifth of the global total, estimates Deloitte, a consultancy. It reckons the average annual rate of growth in China’s market between 2015 and 2019 was 29%, compared with a global average of around 9%. By 2023, Deloitte estimates revenue will reach $48bn.

中國的整容市場正在蓬勃發(fā)展。一些分析家認(rèn)為中國現(xiàn)在是世界上最大的。據(jù)咨詢公司德勤(Deloitte)估計(jì),2019年中國“醫(yī)學(xué)美學(xué)”行業(yè)(包括手術(shù)、注射和皮膚治療)的收入為270億美元,約占全球總收入的五分之一。該公司估計(jì),2015年至2019年,中國市場的平均年增長率為29%,而全球平均增長率約為9%。德勤估計(jì),到2023年,該公司收入將達(dá)到480億美元。


Figures can be vague partly because “there is a huge hidden market” that goes unreported, says Yi Wu of Maastricht University in the Netherlands. For example Dongguan, a city in southern China, has over 6,000 unlicensed clinics but only 43 licensed ones. The International Society of Aesthetic Plastic Surgery has not included detailed data on China in its global reporting since 2011.

荷蘭馬斯特里赫特大學(xué)(Maastricht University)的吳毅(Yi Wu)說,數(shù)字可能是模糊的,部分原因是“有一個(gè)巨大的隱藏市場”沒有被報(bào)道。例如,中國南部城市東莞有6000多家無證診所,但有證診所只有43家。自2011年以來,國際美容整形外科學(xué)會(huì)(International Society of Aesthetic Plastic Surgery)就沒有在其全球報(bào)告中包含關(guān)于中國的詳細(xì)數(shù)據(jù)。


Starting young is common. In 2020 61% of patients were aged 16-25, up from 48% two years earlier. More than 90% are under 35, and 85% are female. In America, 81% of cosmetic-surgery patients are over 30 and nearly one-quarter are over 55. Ms Wu believes part of the reason young people have surgery is the influence of Confucian parenting, which means that children grow up without unconditional approval. This normally leads to academic pressure, she says, but it can also be internalised so that children feel the need to improve their appearance from a young age.

美容手術(shù))從低齡人群開始是一種普遍現(xiàn)象。2020年,61%的患者(美容手術(shù)也許不僅是為了更美,有的也包括病理等原因比如疤痕,白癜風(fēng)等想著稍微美觀點(diǎn)的,這里統(tǒng)稱患者大概出于這個(gè))年齡在16-25歲,而兩年前為48%。超過90%的人在35歲以下,85%是女性。在美國,81%的整容患者超過30歲,近四分之一的患者超過55歲。吳女士認(rèn)為,年輕人做手術(shù)的部分原因是受儒家教育的影響,這意味著孩子在成長過程中沒有得到無條件的認(rèn)可。她說,這通常會(huì)導(dǎo)致學(xué)業(yè)壓力,但它也可以被內(nèi)化,這樣孩子們就會(huì)覺得有必要從小改善自己的外表這邊的儒家思想個(gè)人一開始不理解,因?yàn)槲蚁氲降氖莻€(gè)人體膚受之父母,不敢輕易亂動(dòng),那么怎么會(huì)想著去手術(shù);但是外媒應(yīng)該沒用想這么深,大概只是一是一種對(duì)“美”的追求,其次是尊重父母,等后面獨(dú)立了就想著自己搞得好看點(diǎn))


Double-eyelid surgery accounts for half of all treatments. (In America breast augmentations are the most popular procedure, although in 2020, the year of Zoom, more Americans fixed their noses than their breasts.) Some say the desire for rounder eyes is about looking more Western. But women care more about achieving the “golden ratio” of facial proportions, a more Chinese requirement, reckons Joyce Xu, who works in marketing in Beijing.

雙眼皮手術(shù)占所有手術(shù)的一半。(在美國,隆胸是最流行的手術(shù),盡管在2020這一飛速增長的年份,更多的美國人隆鼻而不是隆胸。)有人說,人們渴望擁有更圓的眼睛是因?yàn)榭雌饋砀鞣交?。但是在北京從事市場營銷工作的Joyce Xu認(rèn)為,女性更關(guān)心達(dá)到面部比例的“黃金比例”,這是一種更中國化的要求。

breast augmentation/隆乳術(shù)


The golden ratio is an upside-down triangle: big eyes, relatively flat cheekbones, a narrow jaw and a small mouth. Ms Xu (also not her real name) started Botox injections to that end when she was 27.

黃金比例是一個(gè)倒三角:大眼睛,相對(duì)平坦的顴骨,狹窄的下巴和小嘴巴。徐女士(化名)在27歲時(shí)開始注射肉毒桿菌素。

Cheekbone/ 顴骨;頰骨


As middle-class incomes have risen, surgery has become more affordable. Ms Xu’s quarterly injections are 3,000-5,000 yuan ($460-770) each time, which she deems a bargain. However, the popularity of such things has led to widespread fakery. An estimated two-thirds of injectables in China are unlicensed. In February Gao Liu, an actress, shared shocking pictures on social media of her botched nose job. It resulted in the tissue on the tip of her nose dying and turning black.

隨著中產(chǎn)階級(jí)收入的增加,外科手術(shù)變得更容易負(fù)擔(dān)得起。徐女士每季度注射3000 - 5000元(460-770美元),她認(rèn)為這很劃算。然而,這些東西的流行導(dǎo)致了廣泛的偽造。據(jù)估計(jì),中國三分之二的注射劑是無證的。今年2月,女演員高柳在社交媒體上分享了自己整容失敗的令人震驚的照片。結(jié)果她鼻尖上的組織壞死并變黑。


Horror stories such as Ms Gao’s may not slow growth. One consequence of starting on treatments so young is that your “baseline appearance gets forgotten,” notes Ms Wu. As a movie character almost said, there’s a great future in plastic surgery. ■

高女士這樣的恐怖故事可能不會(huì)減緩整容行業(yè)(數(shù)量)的增長。吳女士指出,如此年輕就開始接受治療的一個(gè)后果是,你“忘記了基本外觀”。就像一個(gè)電影角色說的那樣,整形手術(shù)前景廣闊?!?/span>


經(jīng)濟(jì)學(xué)人2021.5.8/Nipping and tucking的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
闻喜县| 赣榆县| 隆子县| 张家口市| 怀来县| 民丰县| 陵水| 武义县| 中阳县| 唐海县| 保山市| 商城县| 肥西县| 新巴尔虎右旗| 义乌市| 石阡县| 铜鼓县| 中阳县| 连城县| 都安| 桂东县| 河西区| 金阳县| 甘南县| 吉隆县| 隆林| 邮箱| 菏泽市| 布尔津县| 新丰县| 墨玉县| 崇信县| 阳新县| 酒泉市| 朝阳市| 布拖县| 罗定市| 绥德县| 竹北市| 齐齐哈尔市| 黄冈市|