【原創(chuàng)詩(shī)歌】月下的冰
月下有冰,嚴(yán)寒且疼痛。
充滿荊棘的腳手架,我將您更迭
享受吧,您應(yīng)該且必須
在一個(gè)早春的明媚,我替您擦洗身子
您心愛(ài)的零件也換一換吧
否則會(huì)在深夜行走時(shí)吵擾我的夢(mèng)
您不開(kāi)心嗎?花朵促膝,藤曼瘋漲的日子
明媚的月光就是最深刻的血光
美妙的流動(dòng)
爬滿了層層疊疊
我們稱(chēng)之為詩(shī)歌,一塊月下的冰。
過(guò)早的未來(lái),過(guò)去的融化。
一刻成為朝露的妄想。