TeacherGwen 我們一起神翻譯|11.08
Miss Bartlett, though skilled in the delicacies of conversation, was powerless in the presence of brutality. It was impossible to snub any one so gross. Her face reddened with displeasure. She looked around as much as to say, "Are you all like this?" And two little old ladies, who were sitting further up the table, with shawls hanging over the backs of the chairs, looked back, clearly indicating "We are not; we are genteel." 盡管Bartlett女士在談話技巧上面面俱到,她在野蠻殘暴面前卻無(wú)能為力。沒(méi)道理有人會(huì)如此惡心地冷落他人。她的臉變得通紅,一臉不悅。她環(huán)顧四周,仿佛在詰問(wèn),“你們都是這樣的嗎?”桌子遠(yuǎn)端,椅背上耷著披肩的椅子上,坐著兩位年老又矮小的女士,她們轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),分明是在暗示“我們不是,我們很文雅。”
標(biāo)簽: