弗拉德之死 《吸血鬼戰(zhàn)爭-馮卡斯坦因傳》第一卷 第二十五章

原文來自Black Library 作者:Steven Savile
原文內容及圖片版權全部為GameWorkshop所有
個人翻譯,僅供學習交流,請勿用于商業(yè)用途
翻譯校對都是我自己。。。

文筆不好,水平一般,錯誤百出,機翻嚴重。有條件的可以去Black Library看原文,英文原版更為精彩,個人水平辣雞不夠信達雅,歡迎指正。
第二十五章
The Fallen?
阿爾道夫
帝國歷2051年 冬季
“他們又來了!”有人喊道。
這些人被打敗了。疲憊沉重地壓在他們身上,這該死的黑暗似乎永遠都不會消散,喘息的時間短得可憐。
?
這位偉大的大神官舉起他的斧頭,沿著城墻走去,對著人們說著鼓勵的話。他挺起精神,站在破碎的城垛前,注視著死者的沖鋒。
“西格瑪在上……”他身旁的一位弓箭手說到,他看到吸血鬼們向前沖去,臉上露出野獸的面孔,馮·卡斯坦因本人就在他們中間。
“振作起來,士兵。接下來的幾個小時將決定我們今天的生死。”
弓箭手病怏怏地點了點頭?!笆前?,我們要和魔鬼戰(zhàn)斗,直到倒下,然后……”他掙扎著讓這個想法在腦海里消失。
?
牧師的肩膀和膝蓋因疲倦而感到如針扎般的灼熱;每走一步,灼熱都在刺痛著他。但他不能讓人看出他的疲態(tài)。這就是為什么他把西格瑪?shù)陌咨珣?zhàn)袍披戴在鎧甲上;因為這樣就能讓城墻上的每一個人都能看見他,并從他身上獲得信心。
黑暗籠罩了他們,而他也是一個將死的老者,這兩件事都是無可辯駁的事實。然而當他們望向他時,仿佛看見西格瑪本人正大步走下城垛,痛擊著敵人,振奮著人心。他不會讓他們失望。
?
鮮血濺在他的白色戰(zhàn)袍和銀質鎧甲上。幸運的是,這些都不是他的。
他看著弓箭手,那人的眼睛因疲勞而發(fā)紅,他看上去就像一條挨打的狗。士兵們背靠著城墻坐著,盡量恢復著微弱的體力。有幾個人趁著戰(zhàn)斗的間歇,閉上眼睛打起盹來。隨著攻城塔的崩潰和摧毀,他們相信自己暫時是安全的。
其他人站在那里,盯著向他們蜂擁而來的吸血鬼們,恐懼的表情凍結在他們的臉上,他們擺好架勢準備再次開始真正的戰(zhàn)斗。
?
“看看它們,告訴我你看到了什么?”牧師把一只安撫的手放在弓箭手的肩膀上說到。
“世界末日?!?/p>
“只要我還活著,只要我一息尚存,孩子,你就不要這樣想。再看一眼,孩子。”
弓箭手掃視著由吸血鬼們組成的戰(zhàn)線,目光再一次回到馮·卡斯坦因的身上。
“他看上去……像個被附身的惡魔?!?/p>
“不,比那更好。那是對鮮血的欲望,是對我們的恐懼。我們已經做到了,士兵。他抬頭看著我們,我從他的眼中看到了他的恐懼蔓延在心中”。
“你真的這么認為?”
“哦,是的,相信我?!?/p>
?
吸血鬼們抵達到墻邊,開始像尸體上的蒼蠅一樣迅速地往上爬。
牧師苦笑起來。
“什么事這么好笑?”弓箭手問到。顯然,牧師從苦笑中流露出的恐懼嚇到了他。
“我自己的愚蠢?!蹦翈熣f。“我還以為我們給自己爭取到了幾個小時呢。相反,我們現(xiàn)在再次面對死亡,這一次更快,更為致命,即使我們已經如此的虛弱與疲憊不堪。所以,振作起來吧,士兵,讓他們?yōu)槲覀兊氖w付出代價,好嗎?”
牧師派了一個使者跑下樓,警告著預備隊戰(zhàn)斗又要開始了,并把他們分成三組,隨時準備堵住墻上的任何缺口。
?
他和他周圍的人都不能從城墻上逃脫,他已經接受了他會死在城墻上的命運。唯一的安慰是他將自由地死去,這對他來說也就足夠了。
他咳嗽起來,發(fā)出一種肺結核似的咳嗽聲,從嘴中吐出一團血痰。每一次的咳嗽都是一記警鐘;他不會長生不老,相反,他必須對自己剩余的時光精打細算,使它變得有意義。
?
“火油!”他喊道,把話語傳遞下去。
幾秒鐘后,最后幾只陶罐被扔向在城墻上攀爬的怪物,有的被吸血鬼擋開,有的摔碎在地上。濃稠的黑色火油濺在石雕上,覆蓋在一些吸血鬼的身上。
“火!”
滴著火焰的箭矢從城墻上滑落下來,一團暗淡的火苗把火油點著。十幾個吸血鬼從城墻上掉了下來,像人體火把一樣燃燒著,因為火油點燃了它們的肉體。
火焰很快吞沒了他們的身體,他們發(fā)出可怕的尖叫聲。而其他人像瘋了的蜘蛛一樣,爬得更快、更迅速。
神父挺直身板,舉起他那把巨大的雙頭斧。
“來吧,我的美女們,你們越早爬上城墻我們越早把你們送回地獄。”
?
他周圍的人站著,做好戰(zhàn)斗的準備。他們知道會發(fā)生什么,但沒有一個人屈服于逃跑的本能。他為他們而感到驕傲,比他在不同的場景中侍奉著西格瑪?shù)臄?shù)千天所感到的驕傲還要多。
他們是好人。
他們會像英雄一樣死去。
他們中的每一個人。
他為認識他們中的每一個人而感到無比的悲痛和自豪,因為他和他們在一起。
和別人分享你的生命是一回事,而心甘情愿地分享你的死亡則完全是另一回事。
?
“為了西格瑪!”他突然喊道,把雙頭斧舉在頭頂。
“阿爾道夫!”城墻上有人回應著他。
“阿爾道夫!”
“阿爾道夫!”
“阿爾道夫!”
他們也許并沒有魔法,但他們的話語震動了城墻的根基。石雕上的矛頭和劍柄鏗鏘作響,增添了吟唱的氣氛。
“西格瑪幫幫我們?!蹦贻p的弓箭手說到。
這時,第一只野獸爬上了城垛。
?
一根長矛刺向了它的臉,它卡在柔軟的肌肉和堅硬的骨頭之間。這家伙緊緊抓著血淋漓的長矛,從城墻上摔了下去。下一個翻過墻頭的吸血鬼是他所認識的一個,一個他以為早已死去的人。
在另一個生活中,杰里克·克魯格是我的朋友。
現(xiàn)在,牧師盯著白狼之王,他仍然穿著白狼的盔甲和毛皮,手里拿著尤里克的巨大戰(zhàn)錘,臉色蒼白,微微泛藍。他知道他的朋友已經死了。而現(xiàn)在站在他位置上的是一個冷血殺手。
狼嚎叫著,一頭扎進了激烈的戰(zhàn)斗中,他的戰(zhàn)錘擊碎了第一個擋住它的人的頭骨。盡管守衛(wèi)者們拼命的阻止著吸血鬼,但更多的吸血鬼還是從城墻上涌了上來。吸血鬼超乎尋常的速度加上他們令人敬畏的力量使他們成為致命的敵人。在狹窄的墻道上,人群擠得幾乎無法揮舞劍刃。他們勢不可擋,他們像惡魔一樣戰(zhàn)斗。每殺死一個吸血鬼就要付出數(shù)十人的生命。
?
牧師抑制住心頭升起的恐懼。這就是西格瑪選擇他的原因。他首先是個戰(zhàn)士,其次是西格瑪?shù)淖用瘛?/p>
他投入進戰(zhàn)斗中。以一種奇特的超然和本能對抗著吸血鬼的暴怒;他用他的戰(zhàn)斧擋住從吸血鬼劍刃上發(fā)出的致命一擊,把它瞥向一邊,并用斧面拍在吸血鬼的臉上,使它的鼻子爆裂開來。在它搖搖晃晃地向后退了一步時,從他的手腕發(fā)出致命的一擊,磨光的斧刃滑向吸血鬼的喉嚨。這是牧師使用全身力氣發(fā)出的致命一擊,金屬剪斷了死肉,咬進了椎骨。它的頭向后仰著,頭被砍掉了一半,虛弱地伸出手去抓住它的喉嚨,盡管它的身體已經倒下。他把那個怪物從城墻上踢了下來,迎接著下一個吸血鬼。
在他的周圍,英雄不斷的死去。
他不能讓自己去哀悼他們。城墻必須守住。如果他們在這里失敗,馮·卡斯坦因就會占領整座城市。
?
當牧師用他的雙頭斧砍向另一個惡魔的胸膛,從胸骨劃到喉嚨時,屠殺的景象充滿在他的腦海里。吸血鬼的內臟灑在墻道上,野獸死前緊緊抓住牧師的斧柄,它的臉變回了一個年輕人的英俊臉龐。牧師覺得他在那張死亡面具里看到了一種平靜的表情,一種對吸血鬼的反抗。
第三個吸血鬼倒在了他的斧頭下,當斧頭砍進它的時候,它的頭像一個熟透的南瓜一樣爆開。
他彎身躲過一把鋒利的劍刃,轉身用他那巨大的戰(zhàn)斧反手揮出致命的一擊,將一個斜眼看著他的吸血鬼的內臟開膛破肚。
他跨過死者的尸體,走過城墻。他眼前的防線在不斷的死者的攻擊之下開始瓦解。一個燃燒的頭骨砸在他的前方,火焰在他面前濺起。牧師后退了一步,等待著火焰平息。
?
死者發(fā)出可怕的聲音和惡臭。這是一場屠殺。守衛(wèi)者從城墻上摔了下來,傷痕累累,鮮血淋漓,他們的身體被牙齒和爪子撕成碎片,被冰冷的鋼鐵撕裂,被戰(zhàn)錘粉碎,被投石機重新發(fā)起的猛烈攻擊砸碎。在他生命的盡頭,在阿爾道夫的城墻上,他回到了西格瑪拯救他并把他養(yǎng)大之前的自己:一個殺手。但在他取得了威廉三世這個姓后,就把他原本的那個畜生拋在了身后。他是個醉鬼,家人和朋友都躲著他,生性暴怒,充滿著暴力。西格瑪?shù)囊庵舅茉炝怂绨葜鸷挖H罪之火鍛造了他,他將死在這里,為人類有史以來最偉大的城市獻出自己的生命。他是西格瑪?shù)膽?zhàn)錘所塑造的肉體。
?“我不會讓你失望的,”他發(fā)誓道
他跨過即將熄滅的火焰??匆娏笋T·卡斯坦因。
馮·卡斯坦因不是人類;他是牧師所懼怕的一切,一個惡魔所擁有的一切,一個殺人機器。
被激怒的吸血鬼伯爵正沿著城垛向他迎面撲來。戰(zhàn)斗的聲音在他耳邊變得清晰起來:哭喊聲、尖叫聲、咒罵聲、懇求聲,鋼鐵與鋼鐵、鋼鐵與肉體相撞所發(fā)出的撞擊聲。
又一陣火焰在他的頭上呼嘯而過,黑煙擋住了他的視線。牧師強迫自己走了過去。硝煙散去后,他看到自己站在一片燒焦的肉塊之中,受傷的人躺在那里,他們被大火所困住。煙從他們身上裊裊升起,他們的肉體被燒焦成黑色。牧師用胳膊擋住他的鼻子,但他還是聞到了那令人作嘔的烤肉的味道。
?
一個燒焦的身體舉起一只受傷的手哀求著他的幫助。他從倒下的人身上跨過,他對他們無能為力。
馮·卡斯坦因砍倒了兩名保衛(wèi)者,他那哀號的利刃劈開了一名保衛(wèi)者的右臂,另一名則被砍掉了頭顱。
“我看見你了,牧師!”他在喧鬧聲中喊道。
從刺耳的喧鬧聲中,牧師聽到了一聲尖嘯聲,接著是巨石撞擊所發(fā)出的尖叫聲。在城墻下的道路上,人們把盾牌舉過頭頂奔跑著。有些人已經倒下,其他人則試圖在他們站起來反抗自己之前,把他們拖到火焰中。
到處都是燃燒的火焰。
“那就來找我吧!來面對你的厄運吧,吸血鬼!”。牧師粗聲地喊道,試圖不讓自己的聲音顫抖起來。
?
他向吸血鬼走去,飛濺的巖石碎片和塵土拍打在他的身上;它們劃破了他的臉頰,感到深深的刺痛。
吸血鬼把另一名士兵推向一邊。大神官舉起他的戰(zhàn)斧,感到手中的沉重讓人安心。在他身后,一塊巨石砸了下來,砸裂了墻道。
越來越多的城墻在巨石的轟擊下坍塌。
吸血鬼伯爵怒吼著向牧師撲去。牧師拿起他的斧頭準備給他致命的一擊。
那畜生狠狠地擊中了牧師,使牧師踉蹌著后退了幾步。他用斧柄朝馮·卡斯坦因的臉上揮去,在吸血鬼的臉頰上留下一道疤痕。
馮·卡斯坦因咆哮著,發(fā)出憤怒的反擊,以令人炫目的極快速度向牧師揮出一拳。這一拳狠狠地砸在牧師的臉上。
大神官搖了搖頭。他的血從鼻子里流出,品嘗著鮮血流進嘴里的滋味。
?
“你時日不多了,圣人,”馮·卡斯坦因激烈地咆哮道。
吸血鬼再一次向他發(fā)起進攻。右手揮舞著哀嚎劍,左手緊握著拳頭向牧師發(fā)出猛擊。給牧師身上帶來了一處新的傷口。
他對疼痛已經麻木,身體早已沒有知覺。
牧師嗚咽了一聲,將扁平的斧刃轉向馮·卡斯坦因的頭部。吸血鬼向后跳了一步,輕松地避開了這致命的一擊——但這也給牧師帶來了寶貴的喘息時間。
“作為一個死人你話太多了?!?/p>
“這話也同樣適用于你?!?/p>
?
牧師揮舞著他那把咄咄逼人的斧頭。馮·卡斯坦因躲過了前兩次的攻擊,但被牧師的拳頭所擊中,一拳打在他的下巴上,一拳打在他的左肩上。
吸血鬼用一只手擦了擦從他嘴角里流出的血帶。他以一記閃電般的拳擊作為反擊,這一擊差點把牧師的眼睛打瞎。血從他額頭的傷口處流進左眼里,眼窩迅速腫脹起來,周圍被血液鼓起了紫色的膿包。因此他失去了一半的視力,世界也變得模糊起來。
“終有一死是什么感覺?”馮·卡斯坦因激動地說到。
?
伯爵笑了笑,抽出他的刀鋒,在他們之間劃出一條弧線。
“需要用你來告訴我嗎?”神父輕蔑地說。他用斧柄砸向吸血鬼。“沒有你那該死的戒指,這次你怎么回來?”
伯爵死一般的眼睛里燃起了瘋狂的怒火。他輕蔑地舉起右手,把中指上那枚華麗的圖章戒指展現(xiàn)給牧師。
“你的人失敗了,牧師?!?/p>
?
神父抬起頭來,捕捉到雪花在空中旋轉飛舞的第一片潔白。他的生命和希望都枯竭了:邁恩失敗了,他們全都難逃一死。
他覺得自己的臉好像撞在了一堵石墻上。一陣恐懼穿過了他的全身,從他的腸子直達他的喉嚨,一種想要嘔吐的強烈欲望??謶峙闪怂淖齑剑プ×怂纳眢w。冰冷的雪點親吻著他的臉,融化成水,滑落在他的脖子和盔甲上。
黑暗包圍了他.
?
他是一個老人,他的力量隨著每一次的擊打而逐漸衰退;而他的敵人是不朽的,周圍的鮮血和死亡使他更加強壯。他從骨子里知道他的死是不可避免的,一陣又一陣的咳嗽仿佛一直在提醒著他。
吸血鬼的刀刃一次又一次的從他身上劃開,劃破了牧師,在他身上留下劇痛的傷口。有兩處傷口很嚴重,傷口深深的切進了他左臂的上部和左側。兩人都流了很多血,但他仍然面對著馮·卡斯坦因,以絕對血腥的決心反抗著他。
又一記重擊所帶來的的刺痛使他畏縮了一下,那把哀號的利刃扎進了他的左邊,鎖子甲深深地壓進了傷口中。他的腦袋里充滿了那一擊所帶來的極度痛苦。他搖搖晃晃著,但不肯屈服于此。
?
牧師抬起頭來。
“來吧,吸血鬼。你就這點能耐嗎?這就是弗拉德·馮·卡斯坦因的所有力量嗎?這就是所謂的靈魂掠奪者,亡者之王?”
他搖了搖頭。
“我是一個老人。我已經有30年沒有拿起過武器了。你什么都不是,吸血鬼。什么都不是。你將終結于此”。
?
在他們的周圍,戰(zhàn)斗還在繼續(xù)著。死亡一直伴隨在城垛和下面的街道中。憤怒和痛苦的尖叫聲與鋼鐵的碰撞聲和火焰的隱伏聲刺耳地交織在一起。他就要死了,血液的流失就是他生命的倒計時。
?
“你是個傻瓜,牧師,就像你的同類一樣。你一直在討論著死亡的善與惡?!瘪T·卡斯坦因說著又向前走了一步,他的眼睛里閃爍著野獸的獸性?!八劳鰶]有善,也沒有惡。我已經超越了死亡,牧師。你要明白,死亡什么都沒有。我去過那里。我看見了你應許之地的謊言。我的身體早已死去,離這里很遠很遠。但我現(xiàn)在還在這里。還在這里活著,帶著這些東西活著——力量,牧師,權力——遠離你所信奉的哲學。這些哲學會使你的思想變得狹隘,牧師??纯茨阕约?,再看看我。你能感覺到,不是嗎?你能感覺到它爬過你的四肢,從你身體兩側的傷口旁爬過,穿過你手臂下方疲憊的肉體進入到你的靈魂?!?/p>
“死亡。就在你的眼睛里”。
?
一塊巨石撞在了城墻上;城墻沒有裂開,但在他腳下顫抖著,原有的裂縫在撞擊之下開始破裂。牧師沒有理會撞擊聲,也沒有往下看,他一直死死地盯著吸血鬼。
“做好你的活死人把,惡魔。生活在永恒的黑暗中,因為你只能生活在那里。你已經失敗了,就在這里,這里就是你要失敗的地方??纯茨愕闹車?,阿爾道夫對你的反抗,透過煙塵,人們已經開始了治愈的過程,他們將繼續(xù)活著,這就是人們所在做的”。
"他們將繼續(xù)死去!"馮·卡斯坦因粗聲地說到,在牧師的右臂上劃出一道深深的口子。
他忍住疼痛,費了很大的勁舉起他的巨斧。吸血鬼給他造成的傷口在他的眼睛上留下了一層痛苦的面紗,他幾乎無法看清任何東西。
“馮·卡斯坦因,你可以燒死我們,流干我們的血液,但你打垮不了我們。即使把我殺了,還會有人代替我的位置反抗你。你失敗了,吸血鬼。一個老人和幾個勇敢的孩子打敗了你”。
“并沒有,傻瓜。你連站都站不穩(wěn),更不用說繼續(xù)戰(zhàn)斗了。你死定了,一切都結束了……但是,”吸血鬼伯爵又補充道,“你會成為一個很好的吸血鬼的,牧師。我從來沒有把血吻賜予過牧師?!?/p>
?
牧師歪著脖子,露出了他的頸動脈。他的手緊握著斧柄,抬起頭哼了一聲。
“我不這么認為”。
?
大神官威廉三世挺直了身板。他用盡他全部的意志和力量,忍著傷口的劇痛,忍住不叫出聲來。他的意識向外游離著,他即將死去,他深知這一點。
馮·卡斯坦因又向他砍了一刀,割穿了他的耳朵,深深的扎進了他的肩膀中。他踉踉蹌蹌地向前走了一步,雙腳勉強支撐著身體,疼痛難忍。他的視線時而模糊時而清晰,他清楚地知道自己必須要做的事。
淚水刺痛了他的臉頰。
?
馮·卡斯坦因用劍刺進了牧師的左肩;當吸血鬼從他的肉體中拽出慟哭的刀刃時,拔出所帶來的痛苦幾乎使他昏厥。馮卡斯坦因再一次刺進了他的胸膛,刺進了他肋骨之間的肺部。
他一生中從未有過這樣的感覺。他已經死了,現(xiàn)在靠著借來的幾秒鐘活著,這是西格瑪?shù)淖詈蠖Y物。他知道他必須做什么。
?他扔下了他的斧頭。
馮·卡斯坦因笑了,那是一種苦澀的嘲弄聲。“牧師,當你答應我我要死在這里時,你似乎錯了。這是我的城市。我的,牧師!失敗的是你,你這個偽善的傻瓜。看看你??纯茨?你這個廢物。你讓你的西格瑪蒙羞,你知道嗎?你讓你的神蒙羞”。
盡管痛苦折磨著他,但牧師還是忍了下去。他看著自己的血從身上流出,什么也沒有留下,什么都沒有。他幾乎不能抬起頭來面對著怪物。牧師沒有把自己的生命浪費在言語上,而是尖叫起來,擁抱著粗糙的言語,用劇痛驅使自己繼續(xù)前行。在那尖叫聲中,他變得像一只動物,原始而致命。
?
他撲向吸血鬼伯爵,他的身體撞在馮·卡斯坦因的身體上,他那令人難以置信的沖力把他們兩個都帶回到弓架的支撐墻上。他們掛在半空中,掛在稀薄的空氣與城垛的平衡之間搖搖欲墜。馮卡斯坦因用他全身上下的力氣來抵制牧師那難以置信的力量。但即使是這樣,也僅僅是讓絕望的牧師向后移動了一點。
?
由于牧師把全身的重量壓在他的身上,馮·卡斯坦因因此無法保持平衡。
他是如此的無助,他被牧師的胳膊緊緊地夾住,他甚至不能伸出手去抓住什么東西。
牧師只能辨認出馮·卡斯坦因被困在他面前的一團模糊的黑影中。
牧師發(fā)出一聲巨大的嗚咽聲,用盡了最后一絲力氣,推了過去。
?
吸血鬼竭盡全力,掙扎著站穩(wěn)腳跟,但他無能為力。在絕望中,牧師鼓起勇氣把他們兩個推下了城垛。
他們摔了下去,緊緊地抱在一起。兩人都沒有尖叫,盡管他們的身體都被摔碎。
沿著下落的弧線,他們來到了最靠近淺灘的地方,在瑞克河湍急的護城河后面,溝渠里有一排被削尖的木樁。那根木樁刺穿了馮·卡斯坦因的后背,從他的胸膛里冒了出來,同時也扎進了牧師的胸膛。盡管牧師的重量把吸血鬼深深壓住,他的眼睛還是在震驚中大大地睜開。
?
吸血鬼想說話,但血液從他的嘴里涌了出來,堵住了他的嘴。牧師一個字也聽不清,但這并不重要,血液告訴了他所有他所需要知道的事情。他現(xiàn)在可以沿著靈魂之路走到西格瑪?shù)纳磉叀?/p>
“我沒有讓你失望……”
雖然沒有人聽到他的話,但這并不重要。沒有痛苦,只有幸福的解脫。他低下頭,放開了他的生命。
?
第一縷陽光穿透了黑色的天空,一縷金色的陽光閃耀在死者的戰(zhàn)場上。
?
他們死在那里,被困在陽光下。
?
圣人和吸血鬼。