重返伊斯特拉 Ritorno in Istria 歌詞及故事介紹
Colmiamo le coppe di freschi pensieri, lanciamo nel cielo i nostri cuori neri
讓我們把嶄新的思維盛杯中,讓我們把黑色的心拋向天空
Colmiamo le coppe di dolci emozioni, dei volti più cari, di sogni e canzoni
讓我們再加入最甜蜜的感受,最親切的面容,歡歌與美夢
Versiamo per terra i ricordi amari, lacrime mai piante da riempire i mari
讓我們傾倒掉那苦澀的回憶,灌滿大海的未能流出的淚滴
Leviamo le coppe al fratello che va, giammai il nostro affetto lo abbandonerà!
讓我們舉杯送別離去的兄弟,在路上我們的情誼不離不棄
Stendiamo il suo corpo su un letto di fuoco, la notte rifulge trapunta di croco
讓他的遺軀以火為床而安息,在黑夜中繡上火紅色的痕跡
Gridiamo il suo nome, affidiamolo al vento, lo sussurrerà dolcemente in ogni silenzio
讓我們把他的名字向風呼喊,在寂靜時風會將它輕聲傳遞
Il nome risuona tra i boschi ed il mare, la terra fremente lo sta ad ascoltare
這名字飄向森林又飛入大海,連躁動的大地也平靜了下來
E l'Istria sorride coi suoi mille fiori dai colli alle acque ravviva i colori!
伊斯特拉的千萬枝花已綻開,讓每一處山水都重現(xiàn)了色彩
Di rosso e di azzurro la madre si adorna, festeggia suo figlio che da lei ritorna
母親找出了那件紅藍色盛裝,迎接她的孩子重新回到故鄉(xiāng)
Le voci dei padri sussurrano in Istria, dobbiamo far festa perché torna Cristian
父親的低語在伊斯特拉回蕩,號召盛宴來迎接克里斯蒂安
Risuoni l'annuncio a Pizzudo ed Umago, a Buje, a Rovigno, a Fiume, a Pirano
讓這宣言在皮祖多和烏馬戈重響,在布耶、羅維紐,阜姆和皮拉諾
A Pola, a Cittanova, ad Abazzia, Pisino, Parenzo, Montona, fino in Ciceria!
在波拉,奇塔諾瓦,阿巴齊亞,皮西諾,帕倫佐,蒙托納,再到奇切里亞
Milioni di voci sussurrano in Istria, bisogna far festa, è tornato Cristian!
百萬個聲音在伊斯特拉低吟,該舉辦盛宴迎接克里斯蒂安了
這首歌的作詞/作曲是Non Nobis Domine樂隊的成員Nello?Gatta,用于紀念樂隊的另一名成員Cristian Pertan,并由Ultima Frontiera樂隊演唱。Cristian Pertan是一個伊斯特拉意大利人家庭的兒子,他的父母因天坑等事件的恐嚇而離開了故鄉(xiāng),在他長大后和朋友Nello?Gatta創(chuàng)建了Non Nobis Domine樂隊,并經(jīng)常參與和組織伊斯特拉意大利人的各種活動,他自己也是威尼斯-伊斯特拉語這一意大利方言的使用者和保護者。他于2005年意外因車禍去世。
我并不在乎威尼斯共和國或者意大利王國是否曾經(jīng)有過稅官或者將軍駐扎在這片土地上,我對這類事件關(guān)切的唯一原因就是,因為這么一條邊界而背井離鄉(xiāng)、家庭離散、或者還自認為擁有這種記憶的人還存活在這個世上。但是同樣的,邊界線的對面也居住著從出生到長大都居住在那里的人們(盡管他們的父輩或者祖父輩可能并不是),他們難道要背負起自己出生以來從沒有干過的事情帶來的罪責嗎?一切義舉說到底是為活著的人而服務的,因此,我選擇把他們的歌唱展示給大家,當然,另一邊居民的歌唱我因為不了解他們的文化,因而很遺憾沒法由我來向大家展示。除此之外,在做往前一步的事情,那除了傷害活著的人之外,再無其它用處了。
地名對照:
Pizzudo:現(xiàn)在在地圖上可以找到Donji Picudo(下皮庫多)和Gornji Picudo(上皮庫多)兩個村莊,位于Juricani小鎮(zhèn)(意治時代稱Giurizzani)的西北方向,是Cristian Pertan的家鄉(xiāng)
Umago:現(xiàn)名Umag,克羅地亞最西部的城市,至今有20%的居民使用意大利語
Buje:現(xiàn)克羅地亞同名城市,因其地理位置被成為“伊斯特拉的哨兵”,至今有24%的居民使用意大利語
Rovigno:現(xiàn)名Rovinj,位于伊斯特拉中部海岸,至今有10%的居民使用意大利語
Pirano:現(xiàn)名Piran,斯洛文尼亞沿海城市,至今有7%的居民使用意大利語
Cittanova:現(xiàn)名Novigrad,位于伊斯特拉中北部海岸,至今有10%的居民使用意大利語
Pisino:現(xiàn)名Pazin,現(xiàn)伊斯特拉首府,位于伊斯特拉半島中部,如今有6%的意大利裔生活,但幾乎沒有意大利語使用者
Parenzo:現(xiàn)名Pore?,位于伊斯特拉中北部海岸,因為一首民歌La mula de Parenzo而聞名,這首民歌在舊奧地利濱海區(qū)生活的各民族之間廣泛傳唱,現(xiàn)在幾乎沒有意大利語使用者
Montona:現(xiàn)名Motovun,位于伊斯特拉中北部內(nèi)陸,是威尼斯共和國在東方的堡壘,以鎮(zhèn)上的十三只帶翅膀的獅子雕像而聞名,至今有11%的居民使用意大利語
Ciceria:克羅地亞語稱?i?arija,是伊斯特拉半島中部的山區(qū)的名稱,詞源來自于伊斯特拉羅馬尼亞人
以上提及的城鎮(zhèn),除了Pazin之外,其它的城鎮(zhèn)都是部分或者全部是意-克/意-斯雙語城市,在1921年的人口統(tǒng)計中,除了Pazin的絕大多數(shù)地區(qū)的斯拉夫人口只有十位甚至個位數(shù)。