2024新東方考研英語閱讀提分訓(xùn)練100篇基礎(chǔ)版PDF 2025新東方英語閱讀提分訓(xùn)練100篇pdf
2024考研英語閱讀提分訓(xùn)練100篇(基礎(chǔ)版)解析冊(cè)高清無水印電子版PDF
2024考研英語閱讀提分訓(xùn)練100篇(基礎(chǔ)版)試題冊(cè)高清無水印電子版PDF


文章概覽:介紹文章出處和段溶概要?
重難點(diǎn)詞匯:提供詞匯注釋,助你掃清理解障礙? ?【澤程讀研PDF】
長(zhǎng)難句分析:精選長(zhǎng)難句,進(jìn)行句式和結(jié)構(gòu)分析?
題目詳解:解析詳盡,層層剝繭,助你理清解題思路 參考譯文:所有文章均配有地道譯文


高清無水印電子版PDF澤程讀研
澤程讀研電子書:https://www.pdf2book.com/


A year ago,my 58-year-old otherwise healthy father contracted COVID-19.He eventually succumbed to it,and died.And I have been dealing with the grief ever since, while under lockdown. If you go by how it is portrayed in mainstream fiction,grief is very predictable.You go through five stages: denial,anger, bargaining,depression and acceptance.Once through all these stages,【澤程讀研PDF】you can move on with your life. But reality is far more complex.Elisabeth Kubler-Ross, who came up with the five-stage idea, regretted writing it in such a way that led to its simplistic portrayal. Grief during lockdown is even more complex. I say this as someone who, like millions of other people, has endured months of it, cut off from friends and family.I fear this is causing genuine problems that are going unrecognised or unacknowledged. Our brains learn and develop based on our experiences and understanding of the world around us. So,even if inaccurate or oversimplified, the cultural consensus about grief informs our expectations. We“know”that when you lose someone,you have a funeral and wake to say goodbye to or celebrate the departed.These accepted parts of the grieving process are thrown out of whack by lockdown.【澤程讀研PDF】
年前,我的父親58歲,但一向身體健康的他感染了新型冠狀病毒。他最終沒有戰(zhàn)勝病毒, 過世了。從那以后,我就一直在應(yīng)對(duì)悲傷情緒,而且是在封控期間。如果你按照主流小說對(duì)悲傷的 描述,悲傷在很大程度上是可預(yù)見的。你要經(jīng)歷五個(gè)階段:否認(rèn)、憤怒、商討、沮喪和接受。一旦 度過所有這些階段,你的生活就可以繼續(xù)了。但現(xiàn)實(shí)情況要復(fù)雜得多。[1]提出五階段概念的伊麗 莎白·庫(kù)伯勒-羅斯很后悔以這樣的方式來著述,導(dǎo)致了對(duì)悲傷的簡(jiǎn)單化描述。 封控期間的悲傷甚至更為復(fù)雜。【澤程讀研PDF】我這樣說是因?yàn)榫拖駭?shù)百萬其他人一樣,我在與朋友和家人隔 絕的情況下,忍受了幾個(gè)月的痛苦。我擔(dān)心這會(huì)導(dǎo)致一些真正的問題,而這些問題沒有被認(rèn)識(shí)到或 被承認(rèn)。我們的大腦是根據(jù)我們所經(jīng)歷的事情和對(duì)周圍世界的理解來學(xué)習(xí)和發(fā)展的。[2]因此,即 使不準(zhǔn)確或過于簡(jiǎn)單化,關(guān)于悲傷的文化共識(shí)也會(huì)影響我們的期望。我們“知道”當(dāng)你失去某人時(shí), 你要舉行葬禮和守夜,向逝者告別或歌頌亡者。這些為公眾所接受的做法是悲傷過程的一部分,卻 因封控而不能正常操辦
長(zhǎng)難句分析
Many of the long-distance runners at the Tokyo Olympics, which begin on July 23rd, will arrive at the starting line sporting footwear with a distinctive chunky-looking heel.(PIS2) 主體句式Many of the long-distance runners.will arrive at… 結(jié)構(gòu)分析本句是復(fù)合句。第一個(gè)逗號(hào)前是主句的主語部分,第二個(gè)逗號(hào)后是主句的謂語部分, 中間插入了非限制性定語從句which begin on July 23rd,補(bǔ)充說明之前的the Tokyo Olympics。 【澤程讀研PDF】句子譯文將于7月23日開幕的東京奧運(yùn)會(huì)上,許多長(zhǎng)跑運(yùn)動(dòng)員會(huì)穿著后跟看上去很厚實(shí)的 獨(dú)特運(yùn)動(dòng)鞋來到起跑線上。

文章篇幅有限
先放這么多
持續(xù)更新中?
敬請(qǐng)關(guān)注
