国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

TeaCon 茶后談第 249 期

2022-09-02 13:20 作者:TeaCon  | 我要投稿

在非嚴謹語境下,漢語中「蜂巢」的概念往往同時對應(yīng)英語世界中的三個概念:「Nest」(自然形成的蜂巢)、「Hive」(人工養(yǎng)殖的蜂箱)、以及「Comb」(蜜蜂筑成的蜜脾)。對 Minecraft 模組而言,三個概念的差異帶來了中文翻譯上的不同,而其中尤以「Comb」為甚。Forestry(林業(yè))模組在 Minecraft 原版添加養(yǎng)蜂機制前便已實現(xiàn)了相關(guān)機制,而其一開始的翻譯由 crafteverywhere 于 2013 年提供——他將「Hive」和「Comb」都翻譯成了「蜂巢」。2015 年,SF_Chipan 決定將「Comb」翻譯成「蜂窩」。這一翻譯流行了一段時間后于 2016 年正式并入模組本體并沿用至今。Minecraft 本體采納了國標《蜜蜂產(chǎn)品術(shù)語》(GB/T 20573-2006)提供的翻譯,也就是將「Comb」翻譯成「蜜脾」。在此之后出現(xiàn)的 Productive Bees 等模組沿用了「蜜脾」這一翻譯,從而導(dǎo)致了「Comb」一詞在模組社區(qū)同時出現(xiàn)「蜂巢」、「蜂窩」、和「蜜脾」三種翻譯的局面(見下圖 https://dict.mcmod.cn/ 的搜索結(jié)果)?!颈酒诰庉嫞?TUSK,ustc_zzzz】


TeaCon 茶后談第 249 期的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
沂水县| 农安县| 鄂尔多斯市| 绥芬河市| 宾阳县| 裕民县| 扎赉特旗| 舟曲县| 巴彦县| 泰来县| 防城港市| 宁城县| 台中县| 马关县| 景泰县| 库伦旗| 梨树县| 顺昌县| 屏东县| 盐池县| 山东| 雷州市| 凉城县| 济宁市| 临江市| 惠州市| 丰宁| 太仆寺旗| 门头沟区| 泽库县| 宁河县| 涿鹿县| 南平市| 樟树市| 霞浦县| 扬中市| 闸北区| 淮南市| 琼海市| 海林市| 惠东县|