在中國現(xiàn)代文學(xué)館聆聽兩位著名詩人的詩解
整理:胡楊楓淵
一、 詩人汪劍釗對詩歌的理解
詩人來到這個世界是代表上帝來完成上帝未完成的事情的。
寫作就是要多讀、多寫。寫作不能急功近利,寫好的作品一定要放一放,打磨一下,再打磨一下。
詩人對詞句的敏感性十分重要,只要想到了就趕緊記下來,過一段時間再潤寫。
一個詩人要學(xué)會體會時、境和人性的溫暖,從小的東西開始,寫出大的主題。在創(chuàng)作過程中一定要照顧、注意到細(xì)節(jié),用具體性來打動人。( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
同時,詩歌的藝術(shù)性是很重要的。
二、 詩人北塔對詩歌的理解
詩歌是不確定的,是潛意識的產(chǎn)物。詩歌不能太直白,不能太拖沓,要簡潔、凝練。體現(xiàn)在修辭、形象、寓意、真情實感和對生命的感嘆上。
詩歌是用另一種話來說事物本來的話語的話。比如“祖國”的版圖像一只公雞,則把祖國的比喻的話說成公雞,就是詩的語言。
選詩也叫刪詩。寫好的詩不要急于發(fā)表,過上一段時間再提煉——提煉題目、語言、內(nèi)容和思想。
詩的意象要好,它是深層次的個人體驗、認(rèn)識和感慨!
當(dāng)你寫樹木的時候,把樹木當(dāng)成自己的兄弟、朋友。這樣,你才可以與之進行對話交流。
何以為詩?
一要有我,有我的思想、情感和想象;二要有創(chuàng)造、創(chuàng)新的欲望;三要對語言和文字饒有興致;四要在最后把關(guān)時,使整詩完善、完美。
總之,有些話不要直接說出來,那才是更好的詩歌寫作。
(2016年12月4日胡楊楓淵整理于北京中國現(xiàn)代文學(xué)館。)
詩人汪劍釗的詩:
戈壁
文/汪劍釗
六月靸拉著涼鞋,懶洋洋地踱步。
大漠,沒有孤煙,唯有
礫石像一股憤怒的潮水向腳掌漫涌而來,
倔強的草,在沙地伸展自己的根。
云,——聚攏,飄散,逗留,
飛翔,化作烏有——
把意志交付給風(fēng),山
在移動,如同廢棄的城堡;
撇起嘴角譏諷人類的想象力,
在一片風(fēng)景的掩護下忘乎所以地挪動另一片風(fēng)景。
此刻,沙與風(fēng)成為孿生的姐妹,
模仿累斯博斯島上的少女,為薩福祈福。
曠野,老人,駱駝……
把宏偉的想象縮小成一個黑點,
圓溜、單調(diào)如命運的滾珠,
沿循時間的滑槽滾動,
墜落于黑冰川嘎吱響的深淵。
失去泉水的沙土多么孤獨,
上帝的祝福多么遙遠(yuǎn)!
從鵝卵石上走過,我
不再是我,而是懷抱鄉(xiāng)愁的璞玉。
龍卷風(fēng)平地而起,頃刻
粘緊我的皮膚,在心臟鉆出一個小孔,
從此,戈壁灘的礫石將灌注我一生。
2009.6.29
汪劍釗個人簡介
汪劍釗,詩人、翻譯家、評論家。1963年10月出生于浙江省湖州市。北京外國語大學(xué)外國文學(xué)研究所教授,比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)博士生導(dǎo)師,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員。先后就讀于杭州大學(xué)(今浙江大學(xué))外語系俄羅斯語言文學(xué)專業(yè)(1985年獲學(xué)士學(xué)位)、杭州大學(xué)中文系比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)(1988年獲外國詩歌史研究方向碩士學(xué)位)和武漢大學(xué)中文系中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)專業(yè)(1994年獲中國新詩史研究方向博士學(xué)位)。
主要作品
出版有:專著《希望在絕望深處迸發(fā)》、《中俄文字之交——俄蘇文學(xué)與二十世紀(jì)中國的新文學(xué)》、《阿赫瑪托娃傳》、《二十世紀(jì)中國的現(xiàn)代主義詩歌》,詩文自選集《詩歌的烏鴉時代》;
譯著《普希金抒情詩選》、《俄國象征派詩選》、《俄羅斯白銀時代詩選》、《俄羅斯的命運》、《自我認(rèn)知》、《吉皮烏斯詩選》、《勃洛克抒情詩選》、《波普拉夫斯基詩選》、《二十世紀(jì)俄羅斯流亡詩選》、《非洲現(xiàn)代詩選》、《曼杰施塔姆詩全集》、《茨維塔耶娃詩集》;
主編和編著《俄羅斯白銀時代文化叢書》、《俄羅斯思想文庫》、《茨維塔耶娃文集》、《大師經(jīng)典》、《最新外國優(yōu)秀短篇小說》、《中國當(dāng)代先鋒詩人隨筆選》、《靈魂的邊界——外國思想者隨筆經(jīng)典》、《子夜的哀歌》、《千家詞》、《西方抒情散文選》、《王爾德唯美主義作品選》等三十余種。
近年來,在《詩刊》、《人民文學(xué)》、《星星》、《中國作家》、《十月》、《北京文學(xué)》、《大家》、《山花》、《作品》、《詩歌月刊》、《詩林》等純文學(xué)雜志發(fā)表有原創(chuàng)詩歌,部分作品被收入國內(nèi)外二十余種詩歌選集與讀本。
詩人北塔的詩:
駱駝?wù)酒饋砹?/p>
文/北塔
在黃昏的誘惑下
駱駝?wù)酒饋砹?/p>
那負(fù)重遠(yuǎn)行了一天的脊背
此時空無一物
哪怕是一棵草
哪怕是一枚
無聊而漫長的商旅中
被反復(fù)玩弄的硬幣
此時的駝峰像山峰
沉重得幾乎要把它壓垮
然而它站起來了
韁繩仿佛已自動脫落
黃昏的牧場成了夢鄉(xiāng)
然而,為了一把草
它還得再等一等
為了一口水
還得再忍一忍
為了防止從此
再也站不起來
它必須站起來
必須馱載著虛無
走完最后一段路
2016.1.7
北塔個人簡介
北塔:原名徐偉鋒,男,1969年5月1日生于蘇州吳江,英語文學(xué)學(xué)士,漢語文學(xué)碩士,現(xiàn)供職于中國作家協(xié)會現(xiàn)代文學(xué)館,專治詩歌、評論與翻譯。曾參與編寫《中國詩歌藝術(shù)鑒賞辭典》、《中國文學(xué)年鑒》等,參與翻譯《葉芝文集》等,參與“九五”國家重點課題“中國文化發(fā)展報告”,曾受中國作家協(xié)會邀請,為“魯迅文學(xué)獎”撰寫專家審讀報告。曾赴美國等國內(nèi)外各地參加研討會、采風(fēng)等各類文學(xué)活動。主要著作有中英文對照個人詩集《正在銹蝕的時針》等,主要學(xué)術(shù)專著有《吳宓傳》、《戴望舒?zhèn)鳌返?,主要譯著有《哈姆雷特》、《歐洲幽默文化史》、《八堂課》(2003年諾獎得主庫切最新長篇小說)、《莎樂美回憶錄》、《米沃什詞典》(1980年諾獎得主米沃什的自傳,與西川合譯)和《泰戈爾詩選》等。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.efolxx85b.com/subject/3898829/