国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊

巴拉丁斯基《荒蕪》點(diǎn)評

2020-10-08 21:32 作者:河馬  | 0條評論 相關(guān)文章 | 我要投稿

巴拉丁斯基《荒蕪》一詩,馬海甸根據(jù)布洛次基引用部分片譯:

我周圍久久停下他的傳聞,

遙遠(yuǎn)的墓地接受了他的遺骸,

我的記憶記不住他的形象

…………

但這兒仍活著……( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )

他可親的靈魂。

這兒,想和大自然的朋友,

我將十分清楚地認(rèn)識(shí)他……

他用靈感使得我不安,

他用林子、谷地和流水贊揚(yáng)我……

他堅(jiān)定地預(yù)測我的國家,

我在那兒繼承了無限的天,

我不曾注意到崩潰的痕跡,

在不曾枯竭的小溪旁……

我遇到對我最神圣的影子。

比較與點(diǎn)評:

布洛次基曾點(diǎn)評:“詩學(xué)、句法、對世界的認(rèn)識(shí),一切都完美。一首最好的詩。發(fā)音吐字完全不可思議。這種思維在俄國傳統(tǒng)中極為罕見。”對此我沒有更多意見可提。只是從翻譯比較的角度,稍加分析。

翻譯關(guān)乎政治—審美—天性三個(gè)維度。杰出如馮至,他就不翻譯里爾克偉大的哀歌。汪劍釗翻譯茨維塔耶娃,偏偏就不翻譯其代表作《山之歌》。諸如此類,或政治因素,或天性緣由,或?qū)徝腊盐?,情況確實(shí)比較復(fù)雜。巴拉丁斯基《荒蕪》這首詩,周露博士的譯作肯定有理解或技術(shù)上的問題,有些詩句比較可疑,意思可能翻反了。馬譯雖為片斷,似較穩(wěn)靠。就詩論詩,巴拉丁斯基的詩歌感覺與語感修辭,確實(shí)一流。馬海甸基本上傳遞出來了??上Р⒎峭暾姆g啊。寫亡父的詩,能夠從“可親的靈魂”寫到“神圣的影子”,無疑是超意象超文本的。汪譯曼杰什坦姆有一首《活到盡頭讓我感到可怖》,可能呼應(yīng)巴拉丁斯基。這標(biāo)題—起首句就很震撼。結(jié)尾“從腐朽的書頁中/拽出世紀(jì)的骨灰”,更是穿越時(shí)代的聲音。

首發(fā)散文網(wǎng):http://www.efolxx85b.com/sanwen/vcxmbkqf.html

巴拉丁斯基《荒蕪》點(diǎn)評的評論 (共 0 條)

分享到微博請遵守國家法律
图片| 黔东| 湖口县| 凤凰县| 嘉义市| 青铜峡市| 离岛区| 荥经县| 浙江省| 陵水| 六枝特区| 洪湖市| 大新县| 旬邑县| 阜阳市| 福建省| 道真| 宿迁市| 关岭| 洪洞县| 绿春县| 南陵县| 河间市| 富顺县| 辽宁省| 昌宁县| 法库县| 宝清县| 禄丰县| 瑞安市| 札达县| 苏尼特左旗| 萨嘎县| 绥滨县| 扬州市| 青川县| 清河县| 西峡县| 泸水县| 德格县| 东乡族自治县|