翻譯疊甲
因為本人能力有限,翻譯會有許多的漏洞,也許也會與原文有比較大的出入,所以我在此先把甲堆的高一點。
首先,因為是翻譯,難免會帶有我個人的理解,如果是個人喜好問題或者要打拳的,請不要對我進(jìn)行人身攻擊,翻譯僅供學(xué)習(xí)參考,禁止轉(zhuǎn)載用作商業(yè)用途。
其次,我很忙,不要催,我有空會自己翻著玩的,周一到周五肯定是做不了翻譯了,周末也請體諒一下給可憐的我留一點個人空閑時間。
最后,因為日本的習(xí)俗邏輯可能與我們有一些出入,所以為了劇情連貫(當(dāng)然也可以罵我菜看不懂,這個我還是會接受的),會對原文作出一些改動,說是潤色,到時候如果與原文有出入,請以原文為準(zhǔn)。
最后感謝各位的理解,我會盡量去做完這本書的翻譯的。
標(biāo)簽: