翻譯 · 《中洲自然》附錄1 形而上學(xué)與神學(xué)主題

譯者說在前面的話:
這篇附錄為《中洲自然》(The Nature of Middle-earth: Late Writings on the Lands, Inhabitants, and Metaphysics of Middle-earth, 2021)的編者Carl F. Hostetter所作,可以當(dāng)一篇托爾金神話的簡短哲普和宗教主題的介紹。作者的介紹并非沒有爭議,譯者不作評述。
本文中incarnation,incarnate和the Incarnate 的翻譯較為困難,不可作“道成肉身”,而是指精神和肉體結(jié)合的存在者或者過程。根據(jù)語境翻譯為“具身化”及其派生詞,在個別地方譯為“具形化身”。Embodiment也被譯為“具身化”,但是二者指向的內(nèi)容有細(xì)微的不同。Embodiment強(qiáng)調(diào)精神“進(jìn)入”肉體的過程,incarnation強(qiáng)調(diào)精神和身體結(jié)合的狀態(tài),the Incarnate一般指有一如的兩支子女,精靈和人類,他們的人格(person)本質(zhì)就是精神和肉體的結(jié)合。托爾金的pattern基本上可以對應(yīng)于“形式”(ε?δο?, ?δ?α),就對這一概念的中文翻譯爭議頗多,英文中也有idea和form兩種譯法,譯者將form譯為“形式”,pattern譯為“樣式”。單數(shù)的matter和substance均譯為“質(zhì)料”,matters譯為“物質(zhì)”,material(s)譯為“物質(zhì)(的)”。
非著名角色的名稱保留原文,昆雅語專名保留原文,昆雅語斜體不作標(biāo)注。[...] 中的數(shù)字為原書的頁碼,文字則為原文中的內(nèi)容?!瘫硎尽霸~根/來源于”。文中提及“第……頁”指本書的頁碼。大號字體內(nèi)容內(nèi)托爾金的引文,小號字體為該書編者的評注。L指《托爾金書信集》(The Letters of J. R. R. Tolkien)
其中柏拉圖的《斐多篇》的引文由Achigene依據(jù)古希臘文譯出,原文引文為英譯本。
文景可能會在近幾年翻譯出版本書,本譯文僅作學(xué)習(xí)交流之用。
老福特審核直接給我斃了,試著來這里發(fā)一下。推薦大家購入這本書。這段節(jié)譯出自401-412頁。

[401] 附錄1 形而上學(xué)和神學(xué)主題
“《魔戒》當(dāng)然基本上是一部宗教的、天主教的作品;一開始是無意識地,在修訂中是有意為之。這就是為什么我沒有在這個幻象的世界中置入,或者說去掉了一切指向任何‘宗教’,或崇拜,或宗教實(shí)踐的東西。因?yàn)樽诮绦砸蛩乇晃者M(jìn)了故事和象征之中?!保↙:172)
“在流亡者中,在殘余的虔信徒中——那些沒有接受假宗教,也沒有參與叛亂的人,作為神圣崇拜的宗教(盡管或許不是作為哲學(xué)和形而上學(xué))似乎只發(fā)揮了很小的作用……”(L:194 腳注)
“但是既然我已有意書寫一則傳說,它建立在或出于一定的‘宗教的’觀念,但不是關(guān)于這些(或者其他)宗教觀念的寓言故事,也不會公然提及它們,更不為傳道,我不會偏離這個寫作模式……”(L:283-4)
正如我為這本書第二部分寫的導(dǎo)論,托爾金聲稱“《魔戒》當(dāng)然基本上是一部宗教的、天主教的作品”迷惑了很多評論者,因?yàn)椤赌Ы洹泛透鼜V泛意義上的托爾金傳說(legendarium)幾乎都避免提及任何宗教儀式(cultus)(更不用說天主教的儀式和崇拜體系)。正如我主張的,我認(rèn)為這個聲明讓很多評論家感到迷惑,是因?yàn)樗麄兒鲆暳宋艺J(rèn)為[402]在這個聲明中最重要的一個詞,即,“基本上”(fundamentally)。我對這個詞作很字面的解讀,不單單把它看作一個脫口而出的修辭性的語氣強(qiáng)化詞;也就是,我認(rèn)為托爾金說的是《魔戒》以及他的更廣泛意義上的傳說(《魔戒》在其中是一個重要部分,也是傳說的冗長尾聲)的核心和基礎(chǔ),或者有人可以說,它的本質(zhì)(essential nature)基于宗教的,尤其是天主教的信仰和觀念。在上文給出的,托爾金的(很少被引用的)第三封書信中也提到“一則傳說,它建立在或出于一定的‘宗教’觀念”(強(qiáng)調(diào)為作者所加)。
正如我在那里說的,我希望在這一卷中收錄的文本可以支持這一觀點(diǎn)。對一些了解天主教信仰——除了教義和宗教儀式之外,還包括一個區(qū)別于其他宗教的神學(xué)、形而上學(xué)、宇宙進(jìn)化學(xué)和人類學(xué)的世界觀——的人來說,許多在這里被強(qiáng)調(diào)和簡短地討論的天主教要素都已經(jīng)被注意到了。但是這些東西對許多讀者來說并非顯而易見,所以我為那些想要知道我所相信的托爾金在多處明顯地暗示或指示的東西(否則只會看上去極其復(fù)雜或非常深奧)的人,提供了這份簡要的指南。
紀(jì)元和世界
第39頁:“我們在第七紀(jì)元的1960年……”
很多人熟悉古典神話中世界的命名紀(jì)元的概念,即,黃金時代、白銀時代,如此等等,但是更不為人所知的是,天主教教會長久以來支持一套世界的編號(numbered)紀(jì)年,至少延伸到第六紀(jì)元。貫穿托爾金的一生,在平安夜彌撒之前的基督降生宣言(the Proclamation of the Birth of Christ [1])明白地宣告基督出生于“世界的第六紀(jì)元”。宣言的文本出自《羅馬殉教史》(Martyrologium Romanum),它包含羅馬天主教教會的官方殉教者和圣徒名錄,以及歷年信息。部分如下(強(qiáng)調(diào)為作者所加):
[403] ... anno Imperii Octaviani Augusti quadragesimo secundo, toto Orbe in pace composito,?sexta mundi ?tate, Jesus Christus, ?ternus Deus ?ternique Patris Filius, mundum volens adventu suo piissimo consecrare, de Spiritu Sancto conceptus, novemque post conceptionem decursis mensibus, in Bethlehem Jud? nascitur ex Maria Virgine factus Homo.
……在屋大維·奧古斯都皇帝的第四十二年,當(dāng)全世界都處在和平中,在世界的第六紀(jì)元,永恒的神和永恒的父的子,渴望通過祂最仁慈的降臨來圣化這個世界,通過圣靈感孕和祂感孕后的九個月的時光,耶穌基督降生在朱迪亞的伯利恒,成為童貞女瑪麗的人子。
譯者注[1]:基督降生宣言(the Proclamation of the Birth of Christ)是天主教在圣誕節(jié)前的午夜彌撒中吟唱的一則禱文。
身體和精神
第18頁:“他們的存在是具身化的(incarnate),本質(zhì)地由f?a(‘精神’)和hr?a(‘身體’)的聯(lián)合構(gòu)成”第90頁:“人格——完整地來說,f?a和hr?a”
第237頁腳注:“他們說f?a或精神‘記得’它的身體(它在其每一個部分都同等地居住著)”
第247-248頁:“盡管那些聽從召喚的f?ar安全地遠(yuǎn)離黑暗,但是光裸著是有悖于它們的本性的。”
第272頁:“具身化的存在的身體的一個功能即是容納一個f?a,缺少它對于身體是非自然的;所以這樣的一個身體并不精確地與一個從沒有擁有過f?a的身體相似:它經(jīng)歷了失去。此外,當(dāng)f?a和它同在時,f?a或多或少,或強(qiáng)或弱地居住在它的每一個部分中。
從啟蒙運(yùn)動以來,尤其源于為十七世紀(jì)的世紀(jì)哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家兼科學(xué)家勒內(nèi)·笛卡爾所支持的影響巨大的身心二元論,甚至在許多基督徒看來,把人類人格(human person)看作一個精神(靈魂)居住并使用一具對其本質(zhì)和人類人格完整性沒有特殊重要性的身體,已經(jīng)是老生常談。從這種觀點(diǎn)來看,當(dāng)靈魂離開身體時人類人格并沒有變得不完整;事實(shí)上,對很多人來說,靈魂的離開被看作解放,因?yàn)樗讶祟惾烁駨奈镔|(zhì)需求和負(fù)擔(dān)中解放出來。
盡管絕大部分采取這種觀點(diǎn)(以上文考慮到的樣式或其他樣式)的人沒有意識到,這種二元論的人類學(xué)事實(shí)上[404]是古代柏拉圖主義/諾斯替/摩尼教對精神優(yōu)越于物質(zhì)的信念的復(fù)興;在其信念的極端形態(tài)中,物質(zhì)世界包括身體都是內(nèi)在地惡的,是人類靈魂的陷阱,靈魂的首要目標(biāo)應(yīng)該是將自身從身體和物質(zhì)世界中解放。
然而,在天主教人類學(xué)中,人類人格的本質(zhì)和肉體-精神在人類人格中的關(guān)系,正如在這里或在別處托爾金對具身化存在者的性質(zhì)重復(fù)強(qiáng)調(diào)的那樣。即,具身化的人格的本質(zhì),包括精靈和人類,是身體和精神的統(tǒng)一體,任何一者的缺失或分離,具身化的人格都是不完整的,其本質(zhì)都會遭受嚴(yán)重的損失和損壞。身體或物質(zhì)世界都不內(nèi)在地低于精神,精神也沒有義務(wù)逃離。
第21頁腳注:“露西恩的降生[讓美麗安]被‘具形化身’(incarnation)桎梏,當(dāng)丈夫和孩子還在阿爾達(dá)內(nèi)活著時,她不能離開具形化身,她的精神力量(尤其是預(yù)見能力)被身體削弱,它現(xiàn)在只能通過身體來運(yùn)作了?!?/span>
第210頁:“Pengolodh也引用了這一觀點(diǎn),如果一個‘靈體’(即那些被創(chuàng)造時非具身化的存在)使用一具h(yuǎn)r?a來實(shí)現(xiàn)個人意圖,或(更不用說)肉體享樂,它會發(fā)現(xiàn)越來越難離開hr?a來運(yùn)作了。具身化存在者不得不維系hr?a的生命本身和繁殖是最具約束力的事。因此,吃喝而不是對聲音或形體的美的喜悅才是必須的。最具有約束力的事是生產(chǎn)或懷孕?!?/span>
與具身化存在者不同,像維拉和邁雅這樣本質(zhì)上不是具身化的靈體,采取身體的樣貌只是為了方便他們與具身化存在者和物質(zhì)世界交互,這體現(xiàn)了柏拉圖主義的一個重要方面,體現(xiàn)在柏拉圖的《斐多》的這一段文本中(Plato: Complete Works, Hackett, 1997, p. 73):
“因此,真正的哲學(xué)家的靈魂(? το? ?? ?ληθ?? φιλοσ?φου ψυχ?)認(rèn)為它自己不應(yīng)當(dāng)違背這種解放,以這種方式,它使自己盡可能地遠(yuǎn)離快樂(?δον?ν)、欲望(?πιθυμι?ν)、痛苦(λυπ?ν)和恐懼(φ?βων),它認(rèn)為,每當(dāng)在快樂,或者恐懼,或者痛苦,或者欲望之中有某種過度(τι? σφ?δρα),一個人就遭受了這樣一種惡,在他可以設(shè)想的惡——比如生病,或者為了欲望浪費(fèi)錢財(cái)——中沒有這樣的惡,而且,[405]它是所有惡之中最為嚴(yán)峻和最為極端的,人遭受它卻不認(rèn)為它是惡。
蘇格拉底啊,這種惡是什么?格貝說道。
當(dāng)任何人的靈魂過度地被某物取悅(?σθ?ναι)或者為某物所苦(λυπηθ?ναι),它就同時被迫去相信造成了這種強(qiáng)烈感受的東西是最為清楚(?ναργ?στατ?ν)和最為真實(shí)的,但它并不是這樣的;這些東西大多是可見的東西;不是嗎?
當(dāng)然。
當(dāng)這種情況發(fā)生的時候,靈魂不是最徹底地淪入被身體束縛了嗎?
怎么會呢?
因?yàn)?,每一種快樂和痛苦如同有著一枚釘子,把靈魂釘?shù)搅松眢w上,并且使它具有身體的性質(zhì),同時相信身體要說的那些東西是真的。因?yàn)?,由于它被迫與身體有相同的意見并在同樣的事物中享樂,我認(rèn)為,它也會變得與之有同樣的愛好(?μ?τροπ??)以及同樣的生活方式(?μ?τροφο?)……” [2]
譯者注[2] :引文出自《斐多篇》83b-d,原書引文出自Plato, Copper, John M. ed., Plato Complete Works, Indianapolis and Cambridge: Hackett Publishing Company, 1997. 中譯參考古希臘原文,為Achigene譯出。
惡(作為完美的缺乏)
第173頁:“√man‘善的’。這表明一個人/物是(相對或絕對地)‘未毀傷的’:在精靈的思想中意味著沒有受到魔茍斯引入阿爾達(dá)的混亂的影響。因此忠實(shí)于其本質(zhì)和功能?!?/span>
第250頁:“‘最好’而不是完美:不完全與構(gòu)想的和未實(shí)現(xiàn)的樣式(pattern)一致。這樣的‘不完美’不必然是一種惡?!?/span>
阿奎那與其前人奧古斯丁和柏拉圖一樣,認(rèn)為惡沒有獨(dú)立的存在。當(dāng)然,理性存在者可以施行惡行,但是惡本身不是“存在”。黑暗也在很大程度上一樣不具有獨(dú)立存在,而是單純的光明的缺乏或不在場,對阿奎那來說,惡像是被造物中的善,或?qū)τ诒辉煳锒缘纳频牟蛔慊蛉狈?。用托馬斯主義的術(shù)語來說,這意味著事物的形式的完美狀態(tài)(perfection of form)的缺乏:即,一種失敗或阻撓,事物就其所有的本質(zhì)而言(in all its essentials),無法完全變成按其本性應(yīng)成為的東西。因此,在這個意義上它是惡的,比方說,如果松鼠有這樣一個形式(用托爾金的話來說是樣式),四足的樹居嚙齒動物,有毛發(fā)濃密的尾巴,一般以堅(jiān)果和種子為食。如果缺少或失去了一條或更多的肢體,它就沒有完全實(shí)現(xiàn),或者不再完全實(shí)現(xiàn)它的形式。這當(dāng)然不意味著這只松鼠自身是惡的,只是[406]說它遭受了惡(在托馬斯主義的意義上)。顯然,這樣的惡是有程度之分的:如果失去一條或更多的肢體,一只松鼠就不再能夠居住在樹上或?yàn)樽约阂捠?,這就比如果它缺少/失去尾巴的一部分要遭受更多的惡。
雖然如此,精靈對善和對善的損傷的定義,與事物或存在實(shí)現(xiàn)它的特定樣式,或沒能實(shí)現(xiàn)、被阻礙實(shí)現(xiàn)它的特定樣式的程度緊密相關(guān);即與事物或存在“未受毀傷”的程度有關(guān)。阿爾達(dá)和它的存在者未受毀傷的狀態(tài)是完美地“忠實(shí)于它的本質(zhì)和功能的”;但是這種萬物的完美狀態(tài)被魔茍斯破壞了,所以阿爾達(dá)中的每一事物都受到惡的影響,每一事物都易受其影響而有作惡的傾向。
(有神論的)進(jìn)化觀
第251頁:“維拉們說,這就是阿爾達(dá)的多樣性如何被實(shí)現(xiàn)的:從一些樣式開始,改變這些樣式或者用別的樣式與之混合?!?/span>
第288頁:“我們從維拉們那里得知的傳說很清楚地說明,他們在愛努的大樂章(Ainulindal?)很多不同的地方著手啟動不同活的樣式的展開,因此這也在一亞(?a)中被重復(fù)。在一亞中,我們沒有一個獨(dú)一的Ermeni?或卓絕的樣式(Great Pattern),只有若干早期的或主要的樣式(Arkanti?r)。”
第299-289頁:“……這些‘主要的樣式’(arkanti?r)在阿爾達(dá)之中發(fā)展著,或者會被它們的創(chuàng)造者的規(guī)劃,或者被它們必須使用的阿爾達(dá)的材料(stuff)的多樣性影響,從而分化為互不相同但是彼此相似的后代群(groups pf descendants)?!?/span>
被稱為“年輕地球創(chuàng)造論”的一個經(jīng)久不衰的特征是相信有“特殊創(chuàng)造”:所有物種中的第一批生物是被創(chuàng)造的,哪怕不是“一瞬間”被創(chuàng)造的,也是在很短一個時期內(nèi)被創(chuàng)造的。這種信仰植根于對《創(chuàng)世紀(jì)》的描述的字面闡釋,所有繁多的生命都是在四天內(nèi)被造的。再加上不變且不可改變的形式(見下文“質(zhì)形論”)的理論,沒有時間或機(jī)制使任何物種有后裔的可能:所有的物種都必須是在世界的開端直接地被神創(chuàng)造的。
另一方面,托爾金這里的樣式(形式)理論既允許有各種物種在不同時間從各種模式的開端(盡管總是從屬于且[407]終極地派生于一如自身的卓絕樣式),甚至允許它們隨著時間的推移,通過混合或者分化而發(fā)生變化。(發(fā)生變化的時間因?yàn)榫S林諾紀(jì)年的延長而被大大延長,盡管依舊跟地質(zhì)時期無法相比[3])值得注意的是,這種有神論的進(jìn)化觀與現(xiàn)在普遍被稱為“理智設(shè)計(jì)”(Intelligent Design)——至少神必須不斷地在時間中干預(yù)一個形式以使物種形成,并引導(dǎo)其發(fā)展——是不同的。隨著時間推移,樣式進(jìn)行混合和分化的能力是“被塑造在”(built into)它們中的。(注意evolve這個詞本身,就其詞源和語境來說,它指示某種有生命的存在者已經(jīng)擁有的內(nèi)在潛能的“展開”(rolling out),或者用托爾金的術(shù)語來說,隨著時間推移而“展開”(unfolds))
譯者注[3]:這里,作者想說的是,被延長后的維林諾紀(jì)年與我們這個世界的地質(zhì)紀(jì)年相比依舊很短。
存在的偶然性
第289頁:“祂[一如]在一亞之外,但是在思緒(一亞憑其而成型(coheres))中把握(hold)了整個一亞。
在天主教形而上學(xué)中,物質(zhì)宇宙及其內(nèi)的所有存在都是偶然的:既在它不必然存在而是神圣創(chuàng)造的恩典行為的意義上說,也在它的持存——它的所有部分,到最小的微粒,在所有的時刻——出于神(從時間性的視角來看)持續(xù)地意愿它的存在的意義上說。它的天主教式表達(dá)(以及很多其他的天主教形而上學(xué))要?dú)w于圣托馬斯·阿奎那,他大大地細(xì)化并擴(kuò)展了存在的偶然性。
托爾金在這里的特殊表達(dá),整個物質(zhì)的、時間性的存在(一亞,“存在的世界”(the World that Is))在一如的思緒中“成型”(拉丁語?co-harere,字面意思為‘粘連在一起’),明顯地呼應(yīng)《圣經(jīng)》,特別是哥羅森書1:17:“他[基督]在萬有之先就有,萬有都賴他而存在。[4]”存在的偶然性也體現(xiàn)在宗徒大事錄17:28,圣保羅引用了(歸根究底來自)埃庇米尼得斯(Epimenides)(但是他想的是宙斯)對聚集起來的雅典人說的話:“因?yàn)椤覀兩?、行動、存在,都在他?nèi)’,正如你們的某些詩人說的?!?/p>
譯者注[4]:He [Christ] is before all things, and in Him all things hold together。本文圣經(jīng)引文均為思高本譯文。
人的墮落
第222頁:“艾爾達(dá)認(rèn)為一些災(zāi)難,或許有些甚至是‘世界的改變’(即,一些影響了其后所有[408]歷史的事件)降臨到了人類身上,改變了他們的本性,尤其關(guān)于‘死亡’……Andreth相信死亡(以及對死亡的恐懼)降臨到人類身上是一種懲罰或一些災(zāi)難的結(jié)果——艾爾達(dá)猜測是人類反叛一如?!?/span>
從天主教的視角來看,人的墮落發(fā)生在我們的“第一對父母”,即創(chuàng)世紀(jì)中記載的亞當(dāng)和夏娃,違背神讓他們不可食用善惡知識樹之果的命令時。被蛇形的撒旦煽動而這么做之后,他們就將自己從神的恩典之中分離了出去,被驅(qū)逐出伊甸園這一塵世的天堂。因?yàn)樗麄兪撬腥说牡谝粚Ω改?,所以他們的罪——被稱為原罪——的結(jié)果從被傳到了他們的孩子,以及所有的人類后代。正是出于這個原因,所有人都要受辛勞、艱難、邪惡的欲望以及(至少是身體的)死亡之苦。
第88頁:“昆迪作為一個種族從未‘墮落’——不在他們和人類自己所相信的,第二支子民(the Second Children)‘墮落’的意義上說。他們被毀傷(它影響了所有‘阿爾達(dá)的形體’,他們的hr?ar就從其而來,并被它滋養(yǎng))玷污,在米爾寇的陰影之下,在尚未找到(Finding)和援救之前,他們可能在個體層面犯錯。但他們從沒有(甚至犯錯的昆迪)違背一如,也沒有將米爾寇或索隆當(dāng)神崇拜——無論是個人還是整個種族。因此,他們的生命沒有受到普遍的詛咒或減損;在所有的昆迪種族中,作為一個種族,他們原始且自然的壽命保持不變,與阿爾達(dá)的生命的共存直到‘終結(jié)’?!?/span>
和人類不同,精靈沒有肉身性地墮落。很大程度上,他們是托爾金幻象的沒有墮落的人類可能成為的模樣。
第23頁:“生育在艾爾達(dá)中不伴隨著痛苦?!?/span>
創(chuàng)世紀(jì)3:16說生育的痛苦是墮落的一個后果:“在痛苦中生子?!睕]有墮落的艾爾達(dá)不用經(jīng)歷生育的痛苦。此外,天主教教會認(rèn)為童貞女瑪麗,正如托爾金所言,“是唯一沒有墮落的[完全是人類的]人”(L:286腳注),[409]即,通過基督的先在恩典(圣母無原罪始胎(the Immaculate Conception)的實(shí)際意義)而免于原罪,這也解釋了她在生產(chǎn)下耶穌的時候沒有遭受痛苦的原因。
第321頁:“努門諾爾人,或杜納丹人仍舊在我們的‘墮落的人類’的概念中;但他們是那些基本上完全悔悟的祖先的后代,痛恨一切‘陰影’的腐化;他們是尤其被‘蒙福的’(graced)。基本上他們只有很少的情欲、貪婪、仇恨、殘暴和苛政的意愿,而且有有意識的痛恨?!?/span>
再一次,盡管早期努門諾爾人也是墮落的,憑特殊的恩典而最大程度上接近未墮落的昆迪——尤其體現(xiàn)在他們與神的正確關(guān)系,與具身化存在和自我管理的關(guān)系,與自然世界的關(guān)系,以及他們的興趣和藝術(shù)中。
質(zhì)形論(hylomorphism)
第249頁腳注:“在對原初質(zhì)料或erma的最一開始的塑形時,它變化且分化為許多第二物質(zhì)或nassi,后者在其自身之中就有許多樣式,因此它們內(nèi)在地與他者相異,外在地有不同的性質(zhì)和效果。”
亞里士多德-托馬斯主義形而上學(xué)的質(zhì)形論(來自希臘語?λη,hylē‘木材,質(zhì)料’和μορφ?,morphē‘形式’) 認(rèn)為所有的物質(zhì)事物(包括人類和其他有生命的或無生命的存在者)都由質(zhì)料(最終來自原初質(zhì)料(prime matter),見下文)和形式——被神圣意愿(Divinely-willed)安排的一個本原(principle),它將原初質(zhì)料塑形為存在的事物——構(gòu)成。在有生命的存在者中,它的形式是精神;人類(以及任何一如的子女)的形式是靈魂。用托爾金的術(shù)語來說,有生命的存在者由erma‘原初質(zhì)料’(prime substance)和最終被神圣意愿的arkanti?‘主要的樣式’構(gòu)成。一處托爾金式的創(chuàng)舉是,arkanti?以一如的卓絕樣式,Erkanti?,那樣發(fā)展,如此代表了一種從屬性的創(chuàng)造行為;二者都被一如允許,被祂意愿。另一處創(chuàng)舉是,具身化存在者的本質(zhì)由身體(托爾金的術(shù)語是hr?a)和它的樣式,靈魂(托爾金的術(shù)語是f?a)的統(tǒng)一體構(gòu)成。
[410]圣徒的不朽壞性
第273頁腳注:“人類聲稱一些他們的死者的身體長期保持不變,甚至有時其形保持得很好,仿佛只是陷入沉睡。精靈們確證這是真的;但他們不知道這意圖和原因是什么。人類說圣徒的身體有時可以長久地保持不朽壞:意味著這些人的f?ar很強(qiáng)大,并曾在愛和希望中朝向一如。”
天主教會認(rèn)為身體的不朽壞是指,在未經(jīng)防腐和其他人工干預(yù)的狀態(tài)下,死后很久身體都只有很少或沒有分解的跡象。不朽壞性經(jīng)常與圣徒聯(lián)系起來,在平信徒中,不朽壞性至少被看作以圣徒的身份去世,無論其被封圣(canonized)與否。一些不朽壞的身體甚至?xí)l(fā)出圣潔的香氣(見下文)。
婚姻
第20頁:“對婚姻和身體的結(jié)合的‘欲望’由√yer表示,但這在未被腐化者那里從不與‘愛’√mel,或?qū)ψ优目释蛛x。”
第155頁:“精靈的婚姻是永恒的,只要第一個伴侶尚在世,且以具身化的方式存在,他們不會想要另一場婚姻。在阿門洲,只有一個例外,即彌瑞爾和芬威……如果妻子成了永遠(yuǎn)的寡婦(反過來也一樣),再婚是被允許的,但是很少出現(xiàn)?!?/span>
天主教對性和婚姻的兩個特殊之處是1)性有兩個自然的、不可分的目的,即配偶間的結(jié)合與生育;2)當(dāng)配偶雙方在世時,婚姻關(guān)系是永久性的,因此除了配偶一方或另一方死亡之外,婚姻關(guān)系是牢不可破的。(正是這后一個事實(shí),讓托爾金在考慮到芬威和彌瑞爾的情況和精靈的重生時遇到了難題)
第318頁:“婚姻被[努門諾爾人]認(rèn)為對所有人都是自然的,一旦步入婚姻即是永久性的。”
[411]正如上文(人的墮落)強(qiáng)調(diào)的,雖然努門諾爾人和所有的人類一樣都已墮落,他們(一開始,此后很久)被給予可以回到幾乎未墮落的人類(因此,與艾爾達(dá)更接近)的狀態(tài)的恩典。這種狀態(tài)不僅體現(xiàn)為他們被延長的壽命,也體現(xiàn)在他們的道德品質(zhì)中,包括他們對婚姻的態(tài)度和行為,(身體上)未墮落的艾爾達(dá)在這些事務(wù)上也是一樣的。
圣潔的香氣
第242頁:“邁雅通常是不著形體不可見的,但是他們往往通過芬芳的氣息揭示自己的在場……這只發(fā)生在那些不腐朽者身上?!?/span>
成書于公元四世紀(jì),耶路撒冷的圣西里爾寫道:“圣經(jīng)里記載,圣靈為了普遍的善,在每個人之中以特殊的方式展現(xiàn)自己。[圣]靈溫柔地到來,通過祂的芬芳為人所知?!保ㄐ滦磐街v義16,《論圣靈》(De Spiritu Sancto))
據(jù)稱,圣潔的人的身體在活著或更多在死后會散發(fā)香氣,經(jīng)常被比作花香,被稱為odor sanctitatis,‘圣潔的香氣’。圣徒不朽壞的身體經(jīng)常被報(bào)道甚至死后很久都散發(fā)出odor sanctitatis。
原初質(zhì)料
第249頁腳注:“一些傳說大師(loremasters)認(rèn)為阿爾達(dá)的質(zhì)料(事實(shí)上是整個一亞的質(zhì)料)在最一開始是一,即erma[‘原初質(zhì)料’]?!?/span>
第256頁:“一亞的物質(zhì)都從單一的erma而來?!钡?87頁:“阿爾達(dá)從Erma[‘原初質(zhì)料’]發(fā)端,然后,在有生命的存在者進(jìn)入之前有nassi[‘物質(zhì)’]?!?/span>
第292-293頁:“在多種事物的erma(或原初質(zhì)料)的生產(chǎn)過程中,[維拉們]各自以不同的程度和方式,協(xié)助了一亞的總體設(shè)計(jì)……無論是他們還是具身化的存在者都不能創(chuàng)造完全新的東西;他們不能以一如的方式‘創(chuàng)造’事物,只能從已存在的東西,erma,或它之后的變體和組合中制造東西?!?/span>
[412]在亞里士多德主義-托馬斯主義形而上學(xué)中,“原初質(zhì)料”(prima materia)是基礎(chǔ)的、被造的,但未分殊的質(zhì)料,所有的物質(zhì)存在都從其而來,并通過終極的被神圣意愿的形式的作用(agency)——它將一定的原初質(zhì)料組織且塑形為某一存在的事物。用托爾金的術(shù)語來說,所有的nassi“物質(zhì)事物”從erma‘原初質(zhì)料’派生而來,且通過kanti?r‘形式’的作用——間接地來自維拉們,終極地來自一如。
參見上文,質(zhì)形論。