《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雙語(yǔ):為什么美國(guó)要給教師大幅加薪?(Part 2)
原文標(biāo)題:
Education
Classroom politics
Republicans worry about schools indoctrinating children, but they are throwing money at teachers
教育
課堂政治
共和黨人擔(dān)心學(xué)校向孩子們灌輸思想,但他們卻在向教師砸錢(qián)
Why Republicans are giving huge pay rises to teachers
They do so, despite many worrying about critical race theory and indoctrination
為什么共和黨人要給教師大幅加薪?
盡管許多人擔(dān)心批判性種族理論和教條灌輸問(wèn)題,但他們還是加薪了
[Paragraph 8]
But some blur the lines.
但有些人模糊了界限。
Ask Ryan Walters, the freshly elected Oklahoma superintendent
of public instruction, what the biggest problem in the state’s schools
is and he replies without a moment’s hesitation: “the left-wing
mentality that education should be used to indoctrinate kids and push a
perspective on them”.
瑞安.沃爾特斯是新當(dāng)選的俄克拉荷馬州公共教育負(fù)責(zé)人,問(wèn)該州學(xué)校最大的問(wèn)題是什么,他毫不猶豫地回答說(shuō):"最大的問(wèn)題是左翼思維,即教育是用來(lái)向孩子們灌輸和推廣某種思想的工具。"
In
school districts “where the teachers’ unions have a more heavy
influence”, he says, “you see a much greater push for pornographic
materials for conversations about transgenderism in the early grades,
conversations around race that are inherently racist”.
他說(shuō):“在教師工會(huì)有更大影響的學(xué)區(qū),你會(huì)看到更多的低俗材料,以及在低年級(jí)有關(guān)于跨性別主義的對(duì)話,還有圍繞種族(本質(zhì)上是種族主義)的對(duì)話。"
[Paragraph 9]
No dark sarcasm in the classroom
課堂上沒(méi)有暗諷
After
lawmakers queried Mr Walters’s allegations he emailed a 56-page memo
documenting books in school libraries with sexually explicit
illustrations—including one graphic memoir titled “Gender Queer”.
在立法者質(zhì)疑沃爾特斯先生的指控后,他通過(guò)電子郵件發(fā)送了一份56頁(yè)的備忘錄,記錄了學(xué)校圖書(shū)館中帶有露骨色情插圖的書(shū)籍,其中包括一本名為《同性戀》的圖畫(huà)回憶錄。
Several lawmakers, Republican and Democratic, had printed the memo and thrust it angrily at your correspondent when he visited their offices and inquired about the education superintendent.
共和黨和民主黨的幾位立法者打印了這份備忘錄,當(dāng)本報(bào)記者訪問(wèn)他們的辦公室并采訪教育負(fù)責(zé)人時(shí),他們憤怒地將備忘錄扔給本報(bào)記者。
“I asked for him to appear before my committee. I didn’t ask for him to
choose what the subject matter was,” says Mark McBride, a Republican
state representative and chair of the education budget subcommittee.
"我要他在委員會(huì)前面出現(xiàn)。我沒(méi)要他選主題,"共和黨州代表兼教育預(yù)算小組委員會(huì)主席馬克.麥克布賴德說(shuō)。
“Why are we continuing what I would call campaign rhetoric? I can’t answer that.I have no idea,” says Ronny Johns,
another Republican representative and a former teacher who is advocating
for “more than a $2,500 pay raise”.
“為什么我們要繼續(xù)重復(fù)我所說(shuō)的競(jìng)選言論?我無(wú)法回答。我不知道,”另一位共和黨代表、前教師羅尼·約翰斯說(shuō),他主張“加薪超過(guò) 2,500 美元”。
[Paragraph 10]
But even Mr Walters says: “I absolutely believe teachers should make more.”
但就連沃爾特斯也說(shuō):"我絕對(duì)認(rèn)為教師應(yīng)該賺得更多"。
He is adamant
that this must be through merit pay, not the current rigid pay schedule
that ties compensation to years of experience, which he describes as
“social”.
他堅(jiān)持認(rèn)為,加薪必須是通過(guò)績(jī)效工資,而不是目前將報(bào)酬與工齡掛鉤的嚴(yán)格薪酬體系,他認(rèn)為這很 "社會(huì)"。
[Paragraph 11]
The new policy regime is receiving a mixed reception from teachers—despite the increased money.
盡管薪水漲了,但教師們對(duì)新政策制度的評(píng)價(jià)褒貶不一。
The rhetoric “is like a dagger
in your heart,” says Katherine Bishop, president of the Oklahoma
Education Association, the state’s largest teachers’ union, who says it
is harder to be a teacher today than it was before the walkout, as a
result of the pandemic disruptions and the lack of personnel.
俄克拉荷馬州最大的教師工會(huì)--俄克拉荷馬州教育協(xié)會(huì)的主席凱瑟琳.畢曉普說(shuō),這種言辭“就像一把匕首刺進(jìn)你的心臟”,由于疫情影響和職工短期,今天做教師比罷工前更難。
“We’re like King George. We’re going to send fully armed battalions
to show teachers our love. We’re going to give them raises sometimes,
but we’re also going to say terrible things,” says John Waldron, a
Democratic state representative and former teacher in Tulsa.
“我們就像喬治國(guó)王。我們要派出全副武裝的大隊(duì),向老師們表達(dá)我們的愛(ài)。有時(shí)我們會(huì)給他們加薪,但我們也會(huì)說(shuō)一些難聽(tīng)的話,”民主黨州代表、塔爾薩前教師約翰沃爾德倫說(shuō)。
[Paragraph 12]
Others don’t like the added conditions.
一些人不喜歡這些附加條件。
“My
hesitation about the pay raise is it’s tied to vouchers, which is just a
slap in the face to those of us that are running fully public schools,”
says Cecilia Robinson-Woods, the superintendent of Millwood Public
Schools, a small, largely African-American school district in Oklahoma
City.
"我對(duì)加薪猶豫不決,因?yàn)樗c教育券掛鉤,這對(duì)我們這些完全經(jīng)營(yíng)公立學(xué)校的人來(lái)說(shuō)是一記耳光,"俄克拉荷馬城的米爾伍德公立學(xué)校學(xué)區(qū)的負(fù)責(zé)人塞西莉亞.羅賓遜.伍德說(shuō),米爾伍德公立學(xué)校是一個(gè)小型的、主要是面向非洲裔美國(guó)人的學(xué)校。
The scrutiny and requirement that lesson plans be posted have made her teachers “nervous wrecks”, she says.
她說(shuō),發(fā)布教案的審查和要求讓她的老師們“緊張不安”。
She notes a recently passed bill that would make it easier for educators to have guns in school.
她注意到最近通過(guò)的一項(xiàng)法案,該法案將使教育工作者更容易在學(xué)校持槍。
“These are the same leaders that don’t trust us with library books, but want to arm us?”
“這些領(lǐng)導(dǎo)人不信任我們圖書(shū)館的書(shū)籍,但想要武裝我們?”
[Paragraph 13]
What the detractors might miss, however, is the possibility that Republicans craft a new education policy that proves to be genuinely popular.
然而,批評(píng)者可能會(huì)忽略的是,共和黨人可能會(huì)制定一項(xiàng)真正受歡迎的新教育政策。
Republicans are now willing to spend money on both traditional public schools and tax credits for private schools.
共和黨人現(xiàn)在愿意把錢(qián)花在傳統(tǒng)的公立學(xué)校和私立學(xué)校的稅收抵免上。
Their new conditions—that there not be any social-justice indoctrination in the classroom—poll well even if they also institute onerous monitoring.
他們的新條件--在課堂上不進(jìn)行任何社會(huì)正義的灌輸--盡管他們?cè)谶M(jìn)行繁重的監(jiān)督工作,但民意調(diào)查結(jié)果也很好。
No parent bristles at the idea of parental rights and empowerment.
家長(zhǎng)不會(huì)對(duì)授予家長(zhǎng)權(quán)利的想法感到不安。
(恭喜讀完,本篇英語(yǔ)詞匯量543/1187左右)
原文出自:2023年4月29日《The Economist》United States版塊
精讀筆記來(lái)源于:自由英語(yǔ)之路
本文翻譯整理: Irene
本文編輯校對(duì): Irene
僅供個(gè)人英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流使用。

【補(bǔ)充資料】(來(lái)自于網(wǎng)絡(luò))
左翼思維是指一種傾向于強(qiáng)調(diào)社會(huì)公正、平等和個(gè)體權(quán)益的政治觀念。在左翼思維中,經(jīng)濟(jì)財(cái)富分配的不平等被認(rèn)為是社會(huì)不公的根源,應(yīng)該通過(guò)政府干預(yù)和社會(huì)改革來(lái)解決。
右翼思維是指一種傾向于強(qiáng)調(diào)個(gè)人自由、競(jìng)爭(zhēng)和傳統(tǒng)價(jià)值觀的政治觀念。在右翼思維中,政府干預(yù)應(yīng)該盡量減少,經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)應(yīng)該保持自由競(jìng)爭(zhēng),以提高效率和創(chuàng)造財(cái)富。
左翼和右翼這兩個(gè)詞最初來(lái)源于18世紀(jì)法國(guó)大革命時(shí)期,當(dāng)時(shí)議會(huì)內(nèi)部支持改革和革命的政治團(tuán)體坐在議會(huì)左側(cè),反對(duì)改革和保護(hù)既得利益的政治團(tuán)體則坐在議會(huì)右側(cè)。因此,坐在左側(cè)的人被稱(chēng)為“左翼”,坐在右側(cè)的人被稱(chēng)為“右翼”。從那以后,這兩個(gè)詞就被用來(lái)表示政治立場(chǎng)偏向的不同方向。
【重點(diǎn)句子】(3個(gè))
The new policy regime is receiving a mixed reception from teachers—despite the increased money.
盡管薪水漲了,但教師們對(duì)新政策制度的評(píng)價(jià)褒貶不一。
Others don’t like the added conditions.
一些人不喜歡這些附加條件。
What
the detractors might miss, however, is the possibility that Republicans
craft a new education policy that proves to be genuinely popular.
然而,批評(píng)者可能會(huì)忽略的是,共和黨人可能會(huì)制定一項(xiàng)真正受歡迎的新教育政策。
