【中日自譯】高橋直純的照片日記 2022.11.11.
夕焼けマジック
晚霞魔法
譯/風(fēng)默然
誰(shuí)かが、
何かを描いたんじゃないか?
是誰(shuí)
在描繪著什么吧?
そう思うくらいに、
縦長(zhǎng)にした寫真には、
味わいがあった?
???*?(* ?????????)???*?
越是這樣想,
越覺得這張豎長(zhǎng)的照片
很有韻味?
???*?(* ?????????)???*?

そして。
天地逆転してみたら。
なんだか、また、
言いたかったことが、
明確になったような、、、、
ならないような、、←どっちやねん!w
然后。
試著上下翻轉(zhuǎn)、調(diào)轉(zhuǎn)了天地的位置。
不知為何,又覺得,
想要表達(dá)的內(nèi)容
好像變得明確了、、、、
又好像不太明確了、、←到底是哪邊啦!w
青空の海が見渡す限り広がって。
そこに、
雲(yún)の大陸があってね。
手前は、雲(yún)の島々。
奧の雲(yún)は、
大陸の端っこで、
夕陽(yáng)に照らされ、
夕焼けマジックで塗られた光る海に、
太陽(yáng)が沈んでいく…、、、
藍(lán)天之大海一望無(wú)垠。
在那里,
有一片云朵的大陸呢。
面前,是云朵的島嶼。
遠(yuǎn)處的云,
在大陸的邊緣,
在夕陽(yáng)的照耀下,
在被晚霞魔法染色的光輝的大海中,
太陽(yáng)漸漸落下…、、、
、、、、みたいに見えてて。
*?(☉?☉)?*?
、、、、看起來(lái)是這樣的景象。
*?(☉?☉)?*?
あ、上の方。
せっかくの富士山だけど。
トリミングしたり、
手で隠したり、
畫面で見えなくして、
この寫真を見ると、
その“夕焼け空の地球儀”みたいな、
気象衛(wèi)星からの夕焼け寫真あったら、
こんな感じかなー?みたいな、
そんな感じ、
わかってもらえるかなー?
( ′罒`*)?"
啊,在(照片)上方。
雖然難得拍到了富士山。
但如果裁剪照片,
或是用手遮擋著,
(使富士山)在畫面上看不見的話,
看到這張照片,
就像是“晚霞天空的地球儀”一樣,
從氣象衛(wèi)星上拍攝的晚霞照片
就是這樣的感覺吧?像是這樣的,
那種感覺,
能夠理解嗎?
( ′罒`*)?"
俺。
逆さまになって、
空を見てました!
?*??(ˊ?ˋ*)??*?
たのし?
我。
倒過來(lái),
看到了天空!
?*??(ˊ?ˋ*)??*?
好開心?