国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【龍騰網(wǎng)】查爾斯國王加冕禮:期待已久的一天,既是中世紀(jì)的,也是現(xiàn)代的......

2023-05-16 17:59 作者:龍騰洞觀  | 我要投稿

正文翻譯

LONDON — After the longest wait ever, King Charles III finally sat on his Coronation Chair, above the Stone of Destiny, while a heavy golden crown was fitted upon his head at Westminster Abbey, and bells tolled and the people shouted, “God save the king!”

倫敦——歷史上最漫長的等待之后,國王查爾斯三世終于坐上在命運之石(蘇格蘭歷代國王加冕時使用的一塊砂巖)上方的加冕椅,戴上了一頂沉重的金色皇冠,同時威斯敏斯特教堂的鐘聲鳴響,人們高呼“上帝保佑國王!”




(國王查理三世在威斯敏斯特大教堂舉行的加冕典禮上接受了圣愛德華的王冠)


It was a globally broadcast spectacle that combined the medi and modern, that paid homage to ancient rites as it sought to be inclusive and diverse, and somehow rich with pageantry and slimmed down at the same time.

這是一場全球轉(zhuǎn)播的盛典,將中世紀(jì)和現(xiàn)代相結(jié)合,既向古老的儀式致敬,又力求包容多元,有著豐富的慶典禮儀,卻又簡化了許多細(xì)節(jié)。


The commentators on the BBC were effusive, but they always are about historic royal moments. We will see what ordinary Britons think. Many, especially the youths, are apathetic about the constitutional monarchy, and a golden carriage is hard to square with a cost-of-living crisis.

BBC的評論員非常熱情,但他們總是對歷史性的皇家時刻如此。我們將看看普通英國人怎么想。許多人,特別是年輕人,對君主立憲制持漠不關(guān)心的態(tài)度,而一輛金馬車很難與生活成本危機相襯。


It was a drizzly, spongy day, the skies were fish-belly gray, and crowds along the parade route held umbrellas above their heads or were wrapped in clear plastic, as they joined in an “homage of the people,” in unison declaring their allegiance to the new king.

這是一個細(xì)雨蒙蒙、海綿狀的日子,天空呈魚腹灰色,游行路線上的人群頭頂雨傘或裹著透明塑料,加入“人民的致敬”的行列,齊聲宣布效忠新國王。


A planned flypast by 60 aircraft was scaled way back, “due to unsuitable weather conditions,” the Ministry of Defense explained. Instead there were a few helicopters and the Royal Air Force aerobatic team known as the “Red Arrows.”

計劃中的60架飛機的飛行被大大縮減,“由于天氣條件不適宜”,國防部解釋說。取而代之的是幾架直升機和被稱為“紅箭”的皇家空軍特技表演隊。


Inside Westminster Abbey, the scene of every coronation since 1066, the new king vowed he came “to serve, not to be served.” But then he was served — a lot.

在威斯敏斯特教堂內(nèi),這個自1066年以來每一次加冕典禮的場所,新國王宣誓他是來“服務(wù),而不是被服務(wù)”。但接下來他被服務(wù)了很多。


Items of arcane but priceless regalia were handed to him: orb, swords, ring, gloves, scepters, spurs. Lots of golden things presented by lots of people. The newspapers have been obsessive in their detailed descxtions of every item.

許多神秘但無價的王室儀式用品被遞給他:寶珠、劍、戒指、手套、權(quán)杖、馬刺(連在騎馬者的靴后根上,用來刺激馬快跑)。很多人贈送了許多金色的東西。報紙對每個物品都有著詳細(xì)的描述,顯得非常著迷。


The service was shortened to two hours, down from three in 1953. Still, it was very churchy, which might have surprised some who had tuned in for the pomp. It was about Charles, but was also very much about Jesus. In this performance, the Archbishop of Canterbury, Justin Welby, had more speaking lines than the new king.

這項儀式縮短至兩個小時,較1953年的三個小時要短。盡管如此,它仍然很有宗教性,這可能會讓一些觀看盛典的人感到驚訝。這場儀式關(guān)于查爾斯,但也非常關(guān)于耶穌。在這次表演中,坎特伯雷大主教賈斯汀·維爾比的發(fā)言比新國王還多。


But Charles had a hand in all of it, playing both leading man and director. It was at his urging that his role as Supreme Governor of the Church of England and the Protector of the Faith would be explained as seeking “to foster an environment in which people of all faiths and beliefs may live freely.” Representatives from the Jewish, Sunni and Shiite Muslim, Sikh, Buddhist, Hindu, Jain, Bahai and Zoroastrian communities were there to honor him.

但是查爾斯參與其中,既是主角也是導(dǎo)演。正是在他的敦促下,他作為英國國教的最高統(tǒng)治者和信仰保護者的角色被解釋為尋求“培育一個讓各種信仰和信念的人們可以自由生活的環(huán)境”。來自猶太教、遜尼派和什葉派穆斯林、錫克教、佛教、印度教、耆那教、巴哈伊教和瑣羅亞斯德教的代表都來參加了慶祝。


The service also featured some great music — including a stirring prayer, for the first time sung in Welsh, and a new composition by Andrew Lloyd Webber, entitled, “Make a Joyful Noise.”

儀式上還播放了一些很棒的音樂,包括首次用威爾士語演唱的激動人心的祈禱歌,以及安德魯·勞埃德·韋伯的新作品,其題為“發(fā)出歡快的聲音”。


Prince Harry, fifth in line to the throne, was a guest, seated in the third row. At one point his face was obscured by the red plumage atop his aunt Princess Anne’s hat. His wife, Meghan, remained in California. Soon after the service, the tabloids reported he was headed back there, too — seemingly without a resolution of his ongoing feud with his father.

身為王位第五順位繼承人的哈里王子,是本次嘉賓,他坐在第三排。他的臉有一次被公主安妮帽子上的紅色羽毛遮住了。他的妻子梅根留在加利福尼亞。儀式結(jié)束后不久,小報報道稱他也要回去那里,看起來他和父親之間的持續(xù)沖突還沒有得到解決。




(英國威廉王子撫摸著父親頭上的王冠以示敬意)


His brother, Prince William, the heir, played a prominent role. He knelt before the king and, in an “homage of royal blood,” promised his fealty “as your liege man of life and limb.” He then rose and kissed his father on the cheek. That was a tender moment.

他的哥哥,繼承人威廉王子,扮演了一個重要的角色。他在國王面前跪下,以“王室血統(tǒng)的敬意”,宣誓“作為您的生命和肢體的臣民”。然后他起身親吻了他父親的臉頰。那是一個溫馨的時刻。


The 74-year-old Charles often looks ruddy and dashing in his Savile Row blue pinstripe suits. Here, he was dressed in heavy silk robes, trying not to topple a heavy crown, and had to march stiffly down the aisle holding two scepters.

74歲的查爾斯通常穿著薩維爾羅衣坊的藍色細(xì)條紋西裝,看起來精神飽滿,英姿颯爽。在這兒,他穿著厚重的絲綢袍子,努力不讓沉重的皇冠掉落,不得不僵硬地拄著兩根權(quán)杖走過了通道。


He looked weighted down. The Times of London wrote, “King Charles looked stilted and anxious — majestic, if not joyful.”

他看起來很沉重。倫敦時報寫道:“查爾斯國王看起來生硬而焦慮——威嚴(yán),但并不快樂?!?/p>


He was grandfatherly, his eyebrows were old-man bushy. He is not a young virile king, ready for battle. But Britain might hope he will be a wise and judicious king in his golden years.

他像祖父一樣,他的眉毛像老人一樣濃密。 他不是一個年輕有活力的國王,可以隨時準(zhǔn)備戰(zhàn)斗。 但英國人可能希望他在他的黃金歲月中成為一位明智且精明的國王。


His wife, Queen Camilla, was also anointed and crowned, but that part of the service took only a few minutes, and looked rushed, an add-on.

他的妻子卡米拉王后也參加了受膏和加冕儀式,但這部分儀式只花了幾分鐘,看起來很匆忙,像是附加的。


She did appear very human, fidgeting with the crown after it was placed on her head, like she was unused to such a headdress.

她看起來非常人性化,戴上皇冠后,她一直在擺弄,好像不習(xí)慣這樣的頭飾。


The royal kids looked cute, yawning and distracted.

王室孩子們看起來很可愛,打哈欠、心不在焉。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.cn 轉(zhuǎn)載請注明出處


Princess Charlotte and Prince Louis, the youngest children of William and Kate, the Prince and Princess of Wales, were photographed holding hands inside the abbey while standing behind their parents.

夏洛特公主和路易斯王子是威爾士王子威廉和王妃凱特最小的孩子,他們被拍到站在父母身后,在教堂里手拉手。


The first coronation to be broadcast on television was for Queen Elizabeth II in 1953. Hers was in grainy black-and-white on the BBC. The 2023 coronation for Charles was for a hi-def monarchy. The colors were sharp, the red tunics redder, and the blue dress on the Windsor Grey horses popped.

第一次在電視上直播加冕典禮是1953年女王伊麗莎白二世的加冕典禮,當(dāng)時BBC播出的畫面還是黑白的。2023年查爾斯的加冕典禮則是一次高清晰度的國王加冕典禮,色彩鮮艷,紅色制服更加鮮紅,溫莎灰馬匹身上的藍色裙子也更加醒目。


A lot of the crowd in central London watched the show on big screens or inside pubs.

倫敦市中心的很多觀眾在大屏幕或酒吧內(nèi)觀看了這場演出。


【龍騰網(wǎng)】查爾斯國王加冕禮:期待已久的一天,既是中世紀(jì)的,也是現(xiàn)代的......的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
南京市| 通州区| 来凤县| 伽师县| 青河县| 岚皋县| 永德县| 陆河县| 文成县| 静乐县| 武功县| 五华县| 宜兰市| 乐业县| 兴国县| 西城区| 澄迈县| 阿巴嘎旗| 江达县| 汝南县| 通辽市| 武隆县| 肇源县| 广河县| 崇义县| 芦溪县| 子长县| 井冈山市| 拉孜县| 南陵县| 钦州市| 永昌县| 满洲里市| 方城县| 鹤庆县| 册亨县| 张家川| 四平市| 肥东县| 孟津县| 衡东县|