【unturned】Ural Mountains LN(烏拉爾山脈)劇情原文和參考翻譯
*該地圖建模及背景故事極其優(yōu)秀,許多特殊地形和特殊魔獸供玩家體驗(yàn)。部分劇情在與眾多npc的對話中可以得到暗示,也有一部分未標(biāo)注區(qū)域需要玩家自行探索發(fā)掘。由于作者精力有限,暫時(shí)只發(fā)布筆記內(nèi)容。
*以下為地圖作者團(tuán)隊(duì)發(fā)布的地圖介紹:
"The?Ural Mountains are called "history′s oldest mountain range", and are one of the most famous anomalies of our time. From the Molyobka triangle to the Dyatlov Pass incident, to countless UFO and Yeti sightings, as well as a long record of people "disappearing" in this area. Few places on earth are so shrouded in mystery. Ever since the earliest russian mining expeditions, this region has yielded more and more strange evidence, the deeper people have delved into it."
Sverdlovsk Oblast, the eastern side of the?Ural Mountains, Russia. A struggling industrial, central city huddles below a harsh, cold climate, which sends frequent blizzards of varying strengths across the region. Atop that the apocalypse came from somthing here. Altitudes in the area range from -50 to 770 meters. Recommended for experienced survivors.
“烏拉爾山脈被稱為‘歷史上最古老的山脈’,也是在我們的時(shí)代最出名的怪象聚集地之一。從莫爾約布卡三角洲到迪亞特洛夫事件,還有數(shù)不清的UFO和雪人目擊事件,還有常年記載的人類失蹤事件。自從最早的俄國礦業(yè)拓荒以來,隨著人們的探索越來越深入,這個(gè)地方被目擊了越來越多的怪事。”
斯維爾德洛夫斯克州位于俄羅斯烏拉爾山脈的東部。一個(gè)蜷縮在經(jīng)常被暴雪及其它穿越這個(gè)區(qū)域的極端惡劣環(huán)境侵襲的工業(yè)化的中心城市。除此之外,某樣?xùn)|西使得這里進(jìn)入了后末日時(shí)代。這里的海拔在-50米到770范圍。適合有經(jīng)驗(yàn)的老玩家游玩。
*斯維爾德洛夫斯克州是俄羅斯聯(lián)邦的一級行政單位,橫跨亞歐分界線,首府是葉卡捷琳堡。該州是俄羅斯第二大工業(yè)州。
*莫爾約布卡三角洲是著名的UFO目擊地;迪亞特洛夫事件是1959年那次登山者失事。

*下面是筆記正文:
Your orders from U.R.C. Commander Asinov are as follows: Hello Yuri, it is imperative that you send your mining team out to the east, exact co-ordinates will be issued soon.
I told you about the anomaly, and the results our researchers have uncovered. What you do not know, is that the Government is going to make use of these ores in special weapons testing. Yamantau, The old artillery bunker is being expanded and repurposed as a testing ground. I have been ordered to prioritise this mission.
As soon as my scouts return information on the locations, the ore is detected at, I need your full mining team to act fast and get as much of the ore, as you can, and transfer it to the research center.
Be warned that we have intercepted communications between the U.S. and some form of reciever located here in the mountains, so we suspect there may be spies in the area. Stay alert!
Once you have gathered enough Oh91, as per the instructions your team has been given, the research team will start refining the ore and shipping it to Yamantau.
Good luck, Chief Engineer, I expect you and your team to do your very best, for the Motherland! Commander Asinov out.
U.R.C.指揮官Asinov給你的命令如下:你好,Yuri,我們要你將你的采礦隊(duì)緊急派往東部,具體坐標(biāo)稍會(huì)公布。
我已經(jīng)告訴了你這個(gè)怪象,而且我們的研究員出了成果。你不知道的是,政府將要把這些礦石用于新武器的測試。亞曼陶,這個(gè)老舊的炮兵堡壘將會(huì)被擴(kuò)建并賦予新的功能。我給這個(gè)任務(wù)優(yōu)先權(quán)。
當(dāng)我的手下送來這些礦石所在的具體位置時(shí),我需要你的采礦隊(duì)全體盡快出動(dòng),盡可能多地開采礦石并送回研究中心。
有警告說我們攔截了一些來自美國的無線電通信,甚至有些接收方就在這山里,我們懷疑這片區(qū)域里有間諜。時(shí)刻保持警戒!
當(dāng)你們收集到足夠的oh91,隨著你們收到每一個(gè)指令,研究團(tuán)隊(duì)將開始精煉這些礦石并走水路送到亞曼陶。
祝你們好運(yùn),首席工程師,為了祖國母親,我希望你和你的團(tuán)隊(duì)能做到最好。Asinov指揮官呈上。
*Ural Research Center,烏拉爾研究中心,在地圖中部偏東,此后均以縮寫稱這個(gè)機(jī)構(gòu)。
*亞曼陶(烏拉爾山脈中的一座山的名字)是現(xiàn)實(shí)中一個(gè)邪惡的地方,在烏拉爾山東北部,有數(shù)不清的神秘建筑群。

URC Labs communications readout - Classified Internal data. Lab Supervisor Peter reporting.?
Initial tests on the radioactive ore/mineral we recieved from H.Q. have shown the most unexpected results. The compound seems to not only be emitting some strong form of radiation, but we have also detected chemical changes, some of which happen quickly. The first one took about a minute to complete.
We have the sample contained in the shielded chamber, but somehow we are getting strong radiation readings OUTSIDE the chamber, too. Requesting orders on how to continue. Many of the Lab technicians are uneasy about the situation. I am trying to calm them, but many of them are "scared out of their wits" about something, and it's not just the radiation.
I am requesting that you send us more military guards, as well as medical units and high-caliber weapons, as it might make my team more comfortable, if we are to go on testing this strange sample.
One of the lab technicians went crazy and opened the shielded chamber! We heard deep rumbling and saw lights flashing in the chamber, so Yuri rushed in and trapped whatever it was by closing the chamber door. We managed to seal the bottom floor off but have all taken a lot of radiation, I fear we will die, or turn, soon.
I found Yuri staring at the wall only to realise he had "turned". Had to put him down. I am on my last breath. I wish we had never started testing that sample...
URC實(shí)驗(yàn)室實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)交流 - 機(jī)密內(nèi)部數(shù)據(jù)。 報(bào)告人:實(shí)驗(yàn)室領(lǐng)導(dǎo)者Peter。
對這些總部送來的帶有輻射的礦石的初步試驗(yàn)給出了意料之外的結(jié)果。這個(gè)化合物不僅在放出某種強(qiáng)烈的輻射,而且我們還探測到了化學(xué)變化,其中一些還發(fā)生得非???。最快的那個(gè)一分鐘就結(jié)束了。??
我們拿到的樣本都是裝在防護(hù)室里的,但是我們也在防護(hù)罩外監(jiān)測到強(qiáng)輻射。我們需要下一步命令。許多實(shí)驗(yàn)室技術(shù)人員對此感到不安。我試圖安撫他們的情緒,但是他們認(rèn)為某些東西“超出了他們的認(rèn)知”,而且那還不僅僅是輻射。
我要你們送來更多的軍人,還有醫(yī)療團(tuán)隊(duì)和大口徑武器,這樣才能在我們開始對這些奇怪的樣品進(jìn)行實(shí)驗(yàn)的時(shí)候安撫大家的情緒。
一個(gè)技術(shù)人員瘋了,他還打開了房間!從房間里傳來了隆隆聲和閃光,所以Yuri沖過去關(guān)上了房間門,將那些東西關(guān)在了里面。我們將最底樓的門封住,但是我們已經(jīng)接受了大劑量的輻射。我害怕我們很快就會(huì)死,或變。
我找到了Yuri,只發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)“變”了。我們不得不干掉他。我現(xiàn)在已經(jīng)奄奄一息。我只希望我們沒有對那些樣品展開哪怕一次研究......

Calling all survivors!
---
There is still hope! Come and meet us so we can build a friendship. We have food, drink and other supplies for trade, and we keep the areas around us safe from the undead.
You will find myself in the top floor of the Severouralsk Police station, Red Maxim and his gang hold the survivor camp at the end of the Harbour. Alyona is at Irbit Cathedral.
These are but a few of the people you may meet on your travels here. We look forward to trading with you, it is one of the few things we have left in these hard times.
Commanding officer Governor Eduard.
呼叫每一個(gè)幸存者!
---
希望仍在!過來找我們以便建立我們的友誼。我們有食物,水以及其它補(bǔ)給品可供交易,我們還有一個(gè)抵御感染者的安全區(qū)。
你可以在北烏拉爾斯克警察局頂樓找到我,Red Maxim和他的手下掌管著港口末端的那個(gè)幸存者營地。Alyona在伊爾比特大教堂。
還會(huì)有一些你在途中可能還會(huì)遇見的人。我們很期待與你交易,這些是我們在這個(gè)困難的時(shí)代中僅剩的東西。
總督指揮官Eduard。
*北烏拉爾斯克市是斯維爾德洛夫斯克州西北部的一個(gè)城市,沙俄時(shí)期稱葉卡捷琳堡(或稱舊葉卡捷琳堡),十月革命后改為現(xiàn)名。Irbit是北烏拉爾斯克市下轄的一個(gè)鎮(zhèn)子,鎮(zhèn)里有個(gè)Epiphany Cathedral(主顯節(jié)大教堂),該鎮(zhèn)距離今天的葉卡捷琳堡約204km。這個(gè)鎮(zhèn)子以其集市聞名,規(guī)模居俄羅斯第二(引用自www.alamy.com)。

The boss won't be happy.
---
Dear Diary, last night, me and Rod were stationed on the bridge watching harbour.
We had been getting reports of Noobs looting harbour and wanted some target practice.
Unfortunatly, we may have gotten distracted... just a little... Rod died. Wasn't me... The boss won't be happy.
頭兒不會(huì)高興。
---
親愛的日記,我和Rod被派到橋上去看守港口。
我們剛剛接到報(bào)告說一幫菜鳥洗劫了港口并用了一些目標(biāo)作為練習(xí)。
不幸的是,我們很可能分了神......就一點(diǎn)......Rod死了。這不是我干的......頭兒不會(huì)高興的。

Day 1 after the crash: My wound from the crash is pretty bad, but I am lucky to be alive, the others died when our aircraft hit the mast. Will try to get hold of HQ on the radio tomorrow.?
Day 2 Radio is ruined, so I cannot contact HQ. Might be able to establish a new connection from this mast, although so far all I get is some short-wave music.
Day 3 Managed to salvage some food from a cottage nearby. Saw some people down on the track below the mast. Heard some horrible growling from the north-east.
Day 4 Went down to the cottage and found 2 survivors. One had been scratched, the other bitten, and they merely had bandages on their wounds. I told them a bandage wont stop it happening, that they will both turn soon.
Day 5 Found food, water and a friendly survivor at the Monastery, returned to find both the survivors at the cottage had turned. They attacked me as I neared the cottage. Killed one but the other bit me on the arm.
Not sure how much longer I will last, seen what happens to the infected. Tell my wife I love her. Kaptajn of Red first rank, Jasha.
第一天(失事之后):失事后我受了嚴(yán)重的傷,但幸運(yùn)的是我還活著,其他人在飛機(jī)撞上信號塔時(shí)都死了。嘗試明天利用無線電聯(lián)系上司令部。
第二天:無線電壞了,我無法聯(lián)系司令部。或許我可以利用這個(gè)信號塔來建立新聯(lián)系,只不過至今我只收到一些短波的聲音。
第三天:我從附近的小木屋里搜羅到一些吃的。還看見信號塔下方的小路上有幾個(gè)人,以及從東北方傳來的恐怖的低吼。
第四天:又去了一次小木屋,見到了兩個(gè)幸存者。一個(gè)被抓了,另一個(gè)被咬了,他們僅僅是在傷口上包了繃帶。我告訴他們繃帶并不會(huì)起作用,他們很快就會(huì)變。
第五天:在修道院找到了食物,水和另一個(gè)友好的幸存者,回來的時(shí)候發(fā)現(xiàn)那兩個(gè)人都已經(jīng)變了。當(dāng)我走近小木屋時(shí),他們攻擊了我。我殺了其中一個(gè)但是另一個(gè)咬了我的手臂。
看著那些被感染后發(fā)生的事,我不知道我還能撐多久。告訴我妻子我愛她。大紅一號隊(duì)長,Jasha。
*Kaptajn是丹麥語的“隊(duì)長”。

Email title: S.S. Scout Alpha reporting.
---
After getting seperated from the others in a blizzard, I found Scout Beta, or his remains, in this cottage south of where we were heading.
I took a note from him, saying Scout Ceta had made it to the URC, but our orders were to go east, then north. Why did Scout Ceta go there?
I have found deposits of Oh-91, and I saw some white-haired creature off in the snow last night.?
I shall attempt to locate the other scouts, and failing that, I will head north to the cave mentioned in the last report. But I still wonder why Ceta went south, what did he find?
郵件標(biāo)題:S.S.偵查員阿爾法的報(bào)告。
---
在雪暴中和其他人分散后,我找到了偵查員貝塔,或者他的遺體,在我們目的地南部的小木屋里。
我得到了他的筆記,上面說偵查員瑟塔抵達(dá)了URC,但是我們收到的指令是先向東,然后再向北,為什么偵查員瑟塔去了那兒?
我找到了oh-91的一些殘?jiān)?,昨天晚上也在雪中看見了一些白毛生物?/p>
我應(yīng)該嘗試找到其他偵查員的位置,如果辦不到,我會(huì)北上去上次報(bào)告中提到的那個(gè)洞穴。但是我還是很疑惑為什么偵查員瑟塔會(huì)到北邊去,他發(fā)現(xiàn)了什么?

My dear Azovka
Each day i long for you, your voice. Oh, your sweet, soothing voice, unmatched in its beauty. Like the gentle flow of the river, and the great thunder in the night.
You abandonded me, left me to die in the snow. The memory of you, your name, your voice, fading from me helplessly. Now i am left here, bitter and alone, without you.
Now? In our time of need, with the blue eagle drawing near from across the seas, and the dead rising from their graves! Now you choose to abandon me?
Can't you see we are perfect together, a single being, inseparable? As the hammer and the sickle are, unified. Believe these words, for i know you are watching: I will find you, and take what you have stolen from me. With time you will reconsider leaving me, and we will be one again... and any man that tries to stand between you and i shall be cut down.
Kirill "The Sickle"... Yes, that fits nicely...
我親愛的Azovka
我每天都渴望你,渴望你的聲音。哦,你那甜美的、柔順的聲音,那是無比的美。就像涓涓流水,以及夜晚的雷暴。
你拋棄了我,把我丟在雪里等死。關(guān)于你的記憶,你的名字,你的聲音,無法抑制地從我這里褪去?,F(xiàn)在我被留在這兒,痛苦而孤單,沒有你。
現(xiàn)在呢?在我們需要的時(shí)候,自從藍(lán)鷹從大海對面飛來的時(shí)候,感染者從他們的墓地里走了出來!現(xiàn)在你卻選擇拋棄我?
你沒發(fā)現(xiàn)我們在一起是完美的,是一體的,是不可分開的嗎?就像鐮錘一樣團(tuán)結(jié)一致。相信這些話,因?yàn)槲抑?strong>你在看:我會(huì)找到你,然后將你從我這里偷走的東西取回。若有一天你又想離開我,然后就會(huì)再來一次......任何企圖站在你和我之間的男人都必須被砍倒。
Kirill,這把鐮刀......是啊,形容得很貼切......
*Kirill是在輻射區(qū)建家的NPC,玩家可以和他做交易。

Warning!
This document contains classified information and may under no circumstances be released to the public.
Shipment Report #12?
Assigned to: U.R.C Chief Quartermaster Igor Alexeyev
Shipment Request: 225 tons of refined Oh91
Tare Weight: 2.2 Tons | Net weight: 225 Tons | form of delivery: 1 ton billets with dimensions: 91 cm x 91 cm x 90.44 cm
Destination: Yamantau Restricted Zone Top level facility, 2nd Cargo Bay Entry
警報(bào)!
這個(gè)文件上是機(jī)密文件,絕對不能公開。
運(yùn)輸船報(bào)告#12
指派者:U.R.C.總司令I(lǐng)gor Alexeyev
運(yùn)輸目標(biāo):225噸精煉Oh91
自重:2.2噸 | 凈重:225噸 | 1噸用如下尺寸容器封裝:91cmX91cmX90.44cm
目的地:亞曼陶軍事管理區(qū)的最高等級設(shè)施,2號運(yùn)貨碼頭入口

Internal Black Box voice recording. Message START
This is NATO Greece division, Essential Reserve aircraft 211 calling MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY!!!
Rear engine on fire, we are going down in sector C2, requesting rescue!
I cant hold her up, fog is getting worse, now I know what the Chief meant about flying low...
FFFFZZZZZZZTTTTTT!! Recorder malfunctioning....... *sound of bending metal*
...
國際黑匣子聲音記錄。開始播放
這里是北約希臘分部,基本物資運(yùn)輸機(jī)211緊急呼救,緊急呼救,緊急呼救?。?!
前引擎已經(jīng)著火,我們將在C2地區(qū)墜落,呼叫救援!
我們無法再次爬升,霧越來越濃了,我現(xiàn)在不知道長官叫我們保持低飛是什么意思......
操操操操操操操操?。′浺魴C(jī)失靈了......*金屬彎曲聲*

The Mistress of the Copper Mountain
A young mining factory worker, "Stephan", meets a woman in unusual clothing. He realises that the woman is actually the legendary "Mistress of the Copper Mountain".
She orders Stephan to tell his bailiff, the "Stinking Goat", to stop mining the ores from all the mines in the Ural Mountains.
Stephan does as he is told and pays the price: he is flogged and sent to a deadly, collapsing mine pit. He is then saved by the Mistress herself.
She brings Stephan to her domain, shows him her riches and proposes marriage. Stepan honestly replies that he already promised to marry another girl, Nastyona.
The Mistress is both angered and delighted by his reply. She reveals that her proposal was a test of Stephan's honesty and integrity.
She presents a malachite casket filled with jewellery for Nastyona and lets the man go, making one final request that Stephan would forget about her.
Unfortunately, Stephan cannot do that. He marries Nastyona and lives with her for many years, but he is unhappy. One day he goes away and doesn't come back.
His body is later found lying by a large rock near the domain of the Mistress. The tale concludes with the words:
"It's a chancy thing to meet her [The Mistress], it brings woe for a bad man, and for a good one there's little joy comes of it". - Pavel Bazhov
銅山娘娘的傳說
一個(gè)叫“Stephan”的年輕礦工看見了一個(gè)穿著奇怪的女人。她發(fā)現(xiàn)這女人就是傳說中的“銅山娘娘”。
她要Stephan去告訴他的執(zhí)達(dá)官,那個(gè)“臭山羊”,停止在烏拉爾山的各礦場開采那種礦石。
Stephan照她的話做了,但是也付出了代價(jià):他被鞭打并送到一個(gè)即將坍塌的礦里。這個(gè)女主人救了他。
她把Stephan帶到自己的家里,展示了她的財(cái)富并向他求婚。Stephan真誠地回答她他已經(jīng)答應(yīng)另一個(gè)叫Nastyona的女孩結(jié)婚。
這女主人對他的回答又怒又喜。她承認(rèn)她的求婚是對Stephan的真誠與正直的考驗(yàn)。
她送給Stephan一個(gè)裝滿珠寶的孔雀石盒給Nastyona然后讓他離開,并給了他最后一個(gè)任務(wù)——忘記她。
不幸的是,Stephan并沒有那么做。他娶了Nastyona并和她在一起生活了許多年,但他并不開心。有一天他離開了,再也沒回來。
他的尸體隨后在銅山娘娘家附近的一塊大石頭下被發(fā)現(xiàn)。這個(gè)傳說用下面這句話總結(jié):
“這就是銅山娘娘,你瞧,她是一個(gè)什么樣的娘娘??!
壞人遇到她——大禍?zhǔn)?,好人呢——也不?huì)怎么快活的!”——Pavel Bazhov
*Pavel Bazhov(1879~1950)是蘇聯(lián)無產(chǎn)階級作家,創(chuàng)作了童話集《孔雀石箱》(又譯作《烏拉爾故事集》、《寶石花》。它是一部具有濃厚無產(chǎn)階級性質(zhì)的作品,贊揚(yáng)無產(chǎn)階級(主要是工人階級)的智慧和善良等優(yōu)良品質(zhì),鞭笞了統(tǒng)治階級的邪惡嘴臉)等經(jīng)典著作。作者的主要?jiǎng)?chuàng)作年代在蘇聯(lián)時(shí)期,作者在他的家鄉(xiāng)——烏拉爾山的礦區(qū)記錄了許多民間傳說,并于20年代初整理完成《孔雀石箱》。該段摘編自書中故事《銅山娘娘》。
*最后一句話摘于《孔雀石箱》(李俍民譯,1980年第一版)中的第一個(gè)故事:《銅山娘娘》。

Hold Vizhay station
Take and hold Vizhay station. Clear the undead in the region and ensure both the Severouralsk cargo train and the old military train can arrive safely.
Reds gang, the Governor and we ourselves need to maintain some degree of control over this important location.
I will send more forces to aid you in maintaining things, plus arrange some supplies to keep you going. Report back as needed.
---
Alyona.
控制Vizhay火車站。
?攻下并控制Vizhay火車站。清除區(qū)域內(nèi)的感染者,確保北烏拉爾斯克運(yùn)貨火車和老師軍用火車可以安全抵達(dá)。
紅幫,指揮官和我們自己需要在這個(gè)地區(qū)保持一定的控制權(quán)。
我將會(huì)送來更多武裝人員支援你的保衛(wèi)工作,還會(huì)安排一些補(bǔ)給品。有需要隨時(shí)報(bào)告。
---
Alyona

Special Scout Delta reporting. Im hoping somebody finds this, and perhaps even takes it on them to finish my mission for me.
---
I was part of a scout team sent east, to locate survivors and resources. Eveything was going to plan, until a heavy blizzard split the group up.
We had radio contact for a while, but couldnt locate each other. Last message I heard was 3 days ago, I fear the worst has happened for us all.
A foul creature attacked me a day after that, and I have a deep, infected wound. Im holding on for dear life.
Search this region of the mountains, for our intel indicates there must be something important here. Finish my mission, please. S.S. Delta, over and out.
特種偵察員德耳塔報(bào)告。我希望有人找到這個(gè),然后若有可能,將它帶走來幫我完成任務(wù)。
---
我是往東去尋找幸存者和資源的偵查員之一。一切都按照計(jì)劃進(jìn)行,直到一場暴雪將隊(duì)伍打散。
有一小段時(shí)間內(nèi)我們還能無線電聯(lián)絡(luò),但是無法找到各自的位置。三天前我收到了最后的消息,我怕最壞的事已經(jīng)在我們之間發(fā)生。
一個(gè)骯臟無比的生物在一天后攻擊了我,我因此受了一個(gè)很深的、被感染的傷口。我正苦苦堅(jiān)持著。
去搜尋這座大山,因?yàn)榍閳?bào)顯示那里一定有什么重要的東西。請幫我完成任務(wù)。S.S.德耳塔,通話完畢。

Chief Engineer Yuri reporting. Sir! We have found another cave in the easternmost regions, seemingly filled with the anomly!
We started mining, but after a few hours, horrible creatures came as if from nowhere, out of the very rocks around us. My men tried to flee.
Many were lost this day, as the creatures overcame them, as the rest of us fled for our lives. Those of us that made it out alive are shaken to our bones, and now, many are refusing to go back.
I am lost for words, the ore glows so bright, and we know the importance, it holds, in the research and development of the weapon. I only hope my men can find the courage to press on with the work!
We will re-enter the cave, and do our best to ensure that enough of the ore is collected, but I have my doubts as to the courage of those left alive, faced with such horrors.
I do not know if we will even make it out of this cave again with our lives. Our radios stopped working, and I am writing this report by hand, hoping to send it by messenger, back to you.
總工程師Yuri報(bào)告。先生!我們在最東邊發(fā)現(xiàn)了另一個(gè)山洞,里面看起來有奇怪的東西!
我們開始采礦工作,但幾個(gè)小時(shí)后,出現(xiàn)了一些不知道從哪兒冒出來的生物,反正不是從這些石頭里。我的人試圖逃離。
那天好多人被這些生物殺死了,剩下的都逃了出去。我們這些逃出來的人都被震撼到骨子里,而且現(xiàn)在,許多人都拒絕回去。
我已經(jīng)無話可說,這礦石發(fā)出了如此耀眼的光,而且我們知道它在開發(fā)這種武器的重要性。我只希望我的人能鼓起勇氣繼續(xù)工作。
我們將會(huì)重新回到洞里并盡最大努力保證將礦石收集好,但是我對這些面對過如此恐怖的人的勇氣存疑。
我不知道我們再次進(jìn)去時(shí)是否還會(huì)活著出來。我們的 無線電停止工作,我也在手寫這份報(bào)告,希望能通過信使送到你手里。

Note Saray
Bla
Bla
Bla
---
---
---

Mikhails Diary, Day #21
---
Alone, again. Alek didn't make it, lost him in Shaytanka. I assume he has passed on, but i suppose i should still hold out hope of his return.
Still searching. Found this secluded cavern, seems safe enough. This old map has proven itself thus far. Apparently there is an old Monastery to the Northeast, sounds like a good place to settle down later, once i finish this...
From the intel ive managed to gather, it would appear that Lavr must have headed due West of here. Strange, the only thing in that direction is that accursed island...
I can't bring my old soul to believe Lavr actually went that-a-way, but i suppose it would be like him to brave the Anomaly...
Mikhail的日記,第21天
---
又是一個(gè)人了。Alek沒有活著出來,他在Shaytanka走失了。我假設(shè)他挺了過來,但我認(rèn)為我還是不要對他出來抱有希望。
搜索仍在進(jìn)行。找到了這個(gè)看起來足夠安全的隱蔽洞穴。自此這張老舊的地圖已經(jīng)結(jié)束了它的使命。顯然,在東北部有一個(gè)老修道院可以用來作為之后的駐扎點(diǎn),在我完成這件事后。
情報(bào)顯示,Lavr往這里的西邊去了。但奇怪的是,那個(gè)方向只有一個(gè)遭受詛咒的島嶼......我不能拿我的老命來相信Lavr到那里去了,但我覺得他應(yīng)該有勇氣去面對那些怪事......
*Mikhail是NPC。

Email title: S.S. Scout Beta reporting.
---
Got lost from rest of party in blizzard. Last message from Ceta: "Ive found it..." averting path north, heading south to Ceta to assist.
Will camp in this cottage, its not safe but better than freezing to death or getting eaten by the things I can see creeping around in the bushes outside.
Fell asleep, woke up to a giant spider attacking me, after a long struggle it ran away, but bit me several times, I am hurting all over.
Someone must get to Ceta, whatever he found, I think it is the thing Eduard sent us here to locate. But my wounds are too heavy, S.S. Scout Beta signing off...
郵件標(biāo)題:S.S. 偵查員貝塔報(bào)告。
---
在暴雪中和大部隊(duì)走散了。最后一個(gè)從瑟塔來的消息是“我找到了......”我將放棄去北方,而去南方幫瑟塔。
我將在這小木屋里扎營。它不安全,但總好過凍死在外邊或被那些爬行在外邊灌木叢里的東西吃掉。
睡覺,一醒來就看見一個(gè)巨大的蜘蛛在攻擊我,經(jīng)過反抗我逃脫了,但是它咬了我好幾下,我身上到處都是傷。
必須有人去和瑟塔碰頭,不管他找到了什么,我想那就是Eduard派我們?nèi)フ业臇|西。但是我的傷太嚴(yán)重了,S.S. 偵查員貝塔通話完畢。

Denezhkin Kamen Reserve Mining Report #3
Chief Vladimir.
We are setting up supports on the rocks above the platform to avoid landslides as we continue digging down.
This cavern isn't just unsafe, its downright deadly, i've lost two men to the slippery terrain already, and i can't begin to think how many we might lose in the prospecting drift if we continue digging.
They didnt even send in a survey team to scan the area, just sent us right in, why were they in such a hurry? i overheard some of the higher ups talking about some secret weapons-testing project, hmm...
The so called 'Magmatic' ore is unlike anything i have ever seen, it glows like hot coals, looks valuable. I see why they were in such a hurry now.
Some of my men have begun to feel ill, say they are hearing things and seeing visions of some 'Queen of the mountains'? could be the lack of oxygen down here, although i must admit, i've begun to believe them somewhat...
Denezhkin Kamen儲(chǔ)量開采報(bào)告#3
Vladimir長官
我們在平臺上的石頭上搭了支架來避免在我們繼續(xù)挖掘工作時(shí)塌方。
這個(gè)大洞不僅是危險(xiǎn)的,更是致命的,現(xiàn)在已經(jīng)有兩個(gè)人死于光滑的地形,我很難去想有多少人會(huì)在這次勘探挖掘中死去,如果我們繼續(xù)挖。
他們甚至沒有送出調(diào)查隊(duì)來探測這個(gè)區(qū)域,直接就將我們送來了,為什么要這么慌?我偶然聽見高層提到了某種秘密武器測試計(jì)劃,嗯......
這個(gè)“磁性”礦石是我之前從未見過的,它像燒紅的煤炭一樣發(fā)著光,看起來很值錢。我明白他們?yōu)槭裁催@么慌了。
一些人開始感到不舒服,他們說他們聽到了和看到了仿佛是“山中女皇”的東西?有可能是下面缺氧了,雖然我承認(rèn),我也不知怎么的開始相信他們的說法......

Report for the Governor. Current state of affairs.
---
Our remaining mobile forces have moved to the east as commanded, but after finding the Research Center irradiated and over-run by undead, we are searching the region to locate any supplies we can.
Our scouts in the east and south report finding survivors, resources and caves, but we have lost contact with many of them in the last few weeks. We will try to locate them as soon as possible.
We are encountering more mutations and strange creatures, we were attacked by giant spiders again yesterday. The strange "lightning-ball" or "anomaly" we saw two days ago, has not been seen since.
We will continue to send reports. I hope we can return to Severouralsk soon with good news and more supplies. May god show his mercy on us in these times.
向指揮官的報(bào)告。日常呈報(bào)。
---
我們的機(jī)動(dòng)武力按照指示向東去了,但是在發(fā)現(xiàn)研究中心充滿輻射并被感染者肆虐后,我們在盡力尋找有補(bǔ)給品的區(qū)域。
我們在東部和南部的偵查員報(bào)告說有幸存者、資源和山洞,但是這幾周來我們失去了和他們中許多人的聯(lián)絡(luò)。我們將盡快找到他們的位置。
我們正在遭遇更多變異的和奇怪的生物,我們昨天又被巨大蜘蛛襲擊了。我們兩天前看見的奇異的“球狀閃電”或“怪事情”,之后就再也沒見到了。
我們將會(huì)持續(xù)呈送報(bào)告。我相信我們很快就會(huì)帶著好消息和更多物資回到北烏拉爾斯克。希望老天在這個(gè)時(shí)候保佑我們。

You offered me your love, yet I did not know what you were. I knew I would be flogged for telling my bailiff to get out of the mines.
Yet when your radiating light came and saved me at the mine, I saw that it was your face, and I realised.
You took me to the depths and wanted my proposal, yet I was truthful and told you my heart was promised to Nastyona.
The riches you gave her have lasted us long, and are still kept in that place, for I could not forget about you.
It overcame me, and I wandered, calling for you but did not find you. Now I have no love, and lie here, I am tired...
It was a chancy thing to meet you, Mistress, it brings woe for a bad man, and for a good one there's little joy comes of it. Stephan
你給予我你的愛,但我不知道你是什么。我知道我在離開礦井后會(huì)被執(zhí)達(dá)官鞭打。? ?
但當(dāng)你那輻出的光到來并在礦里救了我,我就看到那是你的臉,而且我實(shí)現(xiàn)了。
你將我?guī)У降氐撞⑾M臀医Y(jié)婚,但是我是多么誠實(shí)因此我告訴你我的心已經(jīng)許給了Nastyona。
你贈(zèng)予她的財(cái)富支持了我們很久的時(shí)間,而且現(xiàn)在都還放在那里。因?yàn)槲也荒芡浤恪?/p>
它征服了我,而且我想,呼喊你但是并沒有找到你。現(xiàn)在我已經(jīng)沒有愛了,躺在這里,我累了......
遇見你是有風(fēng)險(xiǎn)的,銅山娘娘。它會(huì)給壞蛋制造麻煩,至于好人,則會(huì)帶來小小的喜悅。
Stephan

Trade agreement?
Between the groups/individuals known as; Red Survivors, Alyona, Mikhail, Ex-Governor Eduard and Kirill "The Sickle"
All parties are bound to not bring harm to; Any of the other parties. Any property of said parties.
Trade is at each parties own discretion, and can take place anywhere, as long as the involved parties agree.
The agreed rate at the time of this agreement is; 1 scrap metal = 1 coin = 10 experience. Mikhail will deal with the money, others may deal with money, metal and commendation.
Agreement signed by all parties.
貿(mào)易協(xié)定
如下團(tuán)隊(duì)/個(gè)體:紅幫,Alyona,Mikhail,副指揮官Eduard和“鐮刀”Kirill。
每個(gè)團(tuán)體不允許對任何其它團(tuán)體和以上團(tuán)體的利益造成損害。
交易由各團(tuán)體自決,且可以在任何地方交易,只要相關(guān)團(tuán)體達(dá)成一致。
交易品比率約定如下:1塊廢金屬=1個(gè)硬幣=10點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)值。Mikhail用錢交易,其他人可能用錢、廢金屬或經(jīng)驗(yàn)值交易。
該協(xié)定由所有團(tuán)體簽字。

Brief history of the Yamantau region.
Tallest of the peaks amoung the Northeastern Urals, Yamantau remains one of the most storied, yet elusive mountains of the range.
Yamantau is a Bashkir name, which translates approximately to?"Mountain of Evil." Countless tales have Arisen from this region, some akin to the tales of other nearby cultures, suggesting a common folkloric ancestor, others entirely unique amoung the lore of the Urals.
The legends of Yeti carry through of course, from other regions of the Urals, as well as countless modern fantasies of UFO and unexplained radioactivity. Of course, very few of these reports have any actual evidence beyond witness reports backing them up, so their validity is uncertain.
What is known however, is that there have been over 150 disappearances in the region in the past 80 years alone.
If you should decide to venture there yourself, you probably wont find much, but maybe, just maybe, something really is waiting for you out there, in the cold, unforgiving landscape... Waiting for you to uncover it...
亞曼陶地區(qū)簡史
亞曼陶是烏拉爾山東北部最高峰,它是故事最多的,也是怪事最多的區(qū)域。
當(dāng)然會(huì)有從烏拉爾山其它地方跑過來的雪人的傳說,還有無數(shù)現(xiàn)代的UFO傳說以及難以解釋的輻射。當(dāng)然,這些報(bào)告中只有很少的有實(shí)際證據(jù)的支撐,因此它們的真實(shí)性有待考證。
但是已知的是,光是最近這80年中,已經(jīng)有150人在這個(gè)區(qū)域失蹤。
如果你打算獨(dú)自進(jìn)山探險(xiǎn),你或許什么也找不到,但是有可能,僅僅是有可能,有些東西就在那里等著你,在這寒冷、令人永生難忘的風(fēng)景中......等待你去發(fā)掘......