《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雙語(yǔ):瑞士?jī)H存的一所禮儀學(xué)校開(kāi)始探索新市場(chǎng)
原文標(biāo)題:
Work and savoir-faire
From debutantes to directors
Europe’s last finishing school targets a new market
工作與才干
從初出茅廬到久經(jīng)世故
歐洲最后一所精修學(xué)校瞄準(zhǔn)了新市場(chǎng)
As the supply of debutantes dries up, etiquette experts explore a new market
由于名媛越來(lái)越少,禮儀學(xué)校開(kāi)始探索新市場(chǎng)
[Paragraph 1]
THE
THREE-MARTINI lunch may be over, but the business dinner is here to
stay—and it is a prospect that fills some executives with horror.
三杯馬提尼午餐的時(shí)代可能已經(jīng)結(jié)束,但商務(wù)晚宴仍將繼續(xù)存在--這一前景讓一些高管感到恐懼。
For those who find the multiple rows of cutlery
and wine glasses baffling, or who keep forgetting which side-plate is
theirs, help is on hand to decode the hidden rules of etiquette.
對(duì)于那些對(duì)餐桌上的多排餐具和酒杯感到困惑,或者總是忘記哪個(gè)餐盤(pán)是自己的人來(lái)說(shuō),他們需要有人幫忙解讀隱藏的禮儀規(guī)則。
On
the hills overlooking Lake Geneva, a company offers executives an extra
layer of social polish to boost their confidence—and, perhaps, their
career.
有一家公司坐落在山上,可以俯瞰日內(nèi)瓦湖,它為高管們提供上流社會(huì)禮儀培訓(xùn),幫助他們?cè)鰪?qiáng)信心——也許還對(duì)他們的職業(yè)生涯有幫助。

[Paragraph 2]
Established in 1954, the Institut Villa Pierrefeu, perched above Montreux, is the last finishing school in Europe.
皮埃爾弗別墅學(xué)院成立于 1954 年,坐落于蒙特勒,是歐洲最后一所精修學(xué)校。
Its courses, which range from one to six weeks, cover everything from seating precedence and tea-service protocol to black-belt-level etiquette challenges such as eating a banana with a knife and fork.
它的課程時(shí)間一周到六周不等,涵蓋座位次序、茶具禮儀、黑帶級(jí)禮儀挑戰(zhàn)(例如用刀叉吃香蕉)等內(nèi)容。
Historically, most of its students were young women preparing for the marriage market.
過(guò)去,它的大多數(shù)學(xué)生是準(zhǔn)備進(jìn)入婚姻市場(chǎng)的年輕女性。
Today, as social codes relax and demand for such an education wanes, Villa Pierrefeu is exploring a new pool of clients: business executives.
如今,隨著社會(huì)規(guī)范放松及人們對(duì)此類(lèi)教育需求減弱,皮埃爾弗別墅學(xué)院正在探索新的客戶(hù)群體:企業(yè)高管。
Viviane Néri, the Institut’s principal, says it is no longer a finishing school but a “starting school”.
該學(xué)院的院長(zhǎng)維維安.內(nèi)里說(shuō),它不再是一所精修學(xué)校,而是一所 "起點(diǎn)學(xué)校"。
[Paragraph 3]
A
five-day course in the “European art of dining” (which costs around
SFr5,000, or $5,570) features modules on menu planning, English-style
table setting and French-style table manners.
為期5天的“歐洲餐飲藝術(shù)”課程(費(fèi)用約為 5,000 瑞士法郎,即 5,570 美元)主要有菜單規(guī)劃、英式餐桌布置和法式餐桌禮儀等模塊內(nèi)容。
The students carefully taking notes on wine pairing and cutlery arrangement work in fields such as technology, corporate law and banking.
學(xué)生們會(huì)認(rèn)真地記錄葡萄酒搭配和餐具擺放的筆記,他們從事科技、公司法和銀行等領(lǐng)域的工作。
Some are there to master a foreign culture. Ahmed Aftab Naqvi, the head of an advertising network in India, says that a spell at Villa Pierrefeu has helped him to “understand the diversity of cultures, customs, traditions and etiquette”.
有些人是為了掌握外國(guó)文化。印度一家廣告網(wǎng)絡(luò)的負(fù)責(zé)人艾哈邁德·阿夫塔布·納克維表示,在皮埃爾弗別墅學(xué)院的學(xué)習(xí)經(jīng)歷幫助他“了解文化、習(xí)俗、傳統(tǒng)和禮儀的多樣性”。
Others hope that their refined manners will command respect from colleagues. “I wanted to be elevated,” says one employee of a tech giant based in California.
另一些人則希望自己優(yōu)雅的舉止能夠贏得同事的尊重?!拔蚁肷?,”加州一家科技巨頭的一名員工說(shuō)道。
[Paragraph 4]
Some lessons have not changed in years. Students are instructed that, once a meal is over, they can place their linen napkin on the right (French style) or the left (English style).
有些課程多年來(lái)一直沒(méi)有變化。課程教學(xué)生們用餐完畢后,他們可以將亞麻布餐巾放在右邊(法式風(fēng)格)或左邊(英式風(fēng)格)。
But in other ways the school has had to adapt. Ms Néri has changed courses to suit professionals, scrapping the old nine-month diploma and offering classes all year round which clients can attend on their annual leave.
但在其他方面,學(xué)校不得不進(jìn)行調(diào)整。內(nèi)里女士升級(jí)了課程以適應(yīng)職場(chǎng)人士的需求,取消了舊的9個(gè)月學(xué)習(xí)課程,并提供全年可選的課程,客戶(hù)可以在年假期間來(lái)加入學(xué)習(xí)。
Schools which failed to adapt have had to close, or take on less glamorous roles.
未能適應(yīng)變化的學(xué)校不得不關(guān)閉,或者承擔(dān)較為平凡的角色。
Le Manoir, a former finishing school in Lausanne, these days serves as the international headquarters of Tetra Pak.
樂(lè)曼曾是洛桑的一所精修學(xué)校,如今是利樂(lè)公司的國(guó)際總部。
(恭喜讀完,本篇英語(yǔ)詞匯量423左右)
原文出自:2023年6月24日《The Economist》Business版塊
精讀筆記來(lái)源于:自由英語(yǔ)之路
本文翻譯整理: Irene
本文編輯校對(duì): Irene
僅供個(gè)人英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流使用。

【補(bǔ)充資料】(來(lái)自于網(wǎng)絡(luò))
精修學(xué)校(Finishing School)是一種提供社交禮儀、文化教育和實(shí)用技能培訓(xùn)的教育機(jī)構(gòu)。它主要面向女性,旨在幫助她們提升社交技巧、優(yōu)雅風(fēng)度和職業(yè)能力,以適應(yīng)社交場(chǎng)合和職業(yè)生活的要求。
三杯馬提尼午餐(The Three-Martini Lunch)是一個(gè)指代在工作時(shí)間中享用多杯馬提尼雞尾酒的行為,尤其是在商務(wù)午餐期間。它源自20世紀(jì)50年代和60年代美國(guó)商界的一種習(xí)俗,主要是在高級(jí)主管和商業(yè)精英之間流行。被認(rèn)為是美國(guó)商界的象征,代表著高度成功和經(jīng)濟(jì)繁榮。是一種獎(jiǎng)勵(lì)和享受工作成果的方式,也是商務(wù)圈中建立互惠關(guān)系的一種方式。然而,隨著時(shí)間的推移,這種行為逐漸被視為浪費(fèi)時(shí)間和資源的不負(fù)責(zé)任的行為。在現(xiàn)代商業(yè)環(huán)境中,這種午餐已經(jīng)不再普遍存在,更多地被視為過(guò)時(shí)和不合適的行為。
維拉·皮耶爾菲學(xué)院(Institut Villa Pierrefeu)是位于瑞士洛桑的一所國(guó)際女子禮儀學(xué)院。該學(xué)院成立于1954年,旨在教授和傳授女性社交禮儀、文化修養(yǎng)和生活技能。課程涵蓋了廣泛的主題,包括社交禮儀、餐桌禮儀、形象與儀態(tài)、國(guó)際文化交流等。瑞士曾經(jīng)有數(shù)十家專(zhuān)門(mén)培養(yǎng)女性社交禮儀和風(fēng)度氣質(zhì)的貴族學(xué)校,又稱(chēng)精修學(xué)校。它們絕大多數(shù)因種種原因已經(jīng)關(guān)門(mén),其中包括培養(yǎng)過(guò)已故英國(guó)王妃戴安娜的學(xué)校。皮埃爾弗別墅學(xué)院是瑞士?jī)H存的一所精修學(xué)校。
【重點(diǎn)句子】(3個(gè))
Today,
as social codes relax and demand for such an education wanes, Villa
Pierrefeu is exploring a new pool of clients: business executives.
如今,隨著社會(huì)規(guī)范放松及人們對(duì)此類(lèi)教育需求減弱,皮埃爾弗別墅學(xué)院正在探索新的客戶(hù)群體:企業(yè)高管。
The
students carefully taking notes on wine pairing and cutlery arrangement
work in fields such as technology, corporate law and banking.
學(xué)生們會(huì)認(rèn)真地記錄葡萄酒搭配和餐具擺放的筆記,他們從事科技、公司法和銀行等領(lǐng)域的工作。
Schools which failed to adapt have had to close, or take on less glamorous roles.
未能適應(yīng)變化的學(xué)校不得不關(guān)閉,或者承擔(dān)較為平凡的角色。
