009 田靜考研英語(yǔ)每日一句 I 2002英一T4-01

每日長(zhǎng)難句 9
原句:
Although it ruled / that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, / the Court in effect supported the medical principle of “double effect,” a centuries-old moral principle holding / that an action having two effects /—a good one (that is intended) and a harmful one (that is foreseen)—/ is permissible / if the actor intends only the good effect.
【2002 Text 4】
單詞:
?rule v. 裁決;統(tǒng)治,支配;規(guī)定,管理
?constitutional adj. 憲法的,憲法規(guī)定的,合乎憲法的
?physician-assisted suicide?醫(yī)生協(xié)助病人自殺
?in effect 實(shí)際上
?principle n. 原則,原理;準(zhǔn)則,規(guī)范
?hold v. 認(rèn)為,相信;持有,擁有
?intend v. 打算,計(jì)劃;意指
?foresee v.預(yù)見,預(yù)知(過(guò)去式foresaw,過(guò)去分詞 foreseen)
?permissible adj. 可允許的,許可的
分析長(zhǎng)難句:
找謂語(yǔ)動(dòng)詞:
Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of “double effect,” a centuries-old moral principle holding that an action having two effects—a good one that is intended and a harmful one that is foreseen—is permissible if the actor intends only the good effect.
斷開長(zhǎng)難句:
①讓步狀語(yǔ)從句: Although it ruled
②賓語(yǔ)從句:that there is no constitutional right to physician-assisted suicide
③主句: the Court in effect supported the medical principle of “double effect,” a centuries-old moral principle holding
④賓語(yǔ)從句: that an action having two effects is permissible
⑤定語(yǔ)從句: that is intended
⑥定語(yǔ)從句: that is foreseen
⑦條件狀語(yǔ)從句: if the actor intends only the good effect.
??嵌套結(jié)構(gòu)
{ [ ① (②) ] ③ [④(⑤ ⑥ ⑦) ] }

??分裂結(jié)構(gòu)
??平行結(jié)構(gòu)
a good one that is intended and a harmful one that is foreseen
譯文:
盡管它(最高法院)裁定憲法沒有賦予醫(yī)生協(xié)助病人自殺的權(quán)利,但實(shí)際上法院支持“雙重效果”的醫(yī)療原則,這個(gè)存在了好幾個(gè)世紀(jì)的道德原則認(rèn)為,具有雙重效果(希望達(dá)到的好效果和可預(yù)見的壞效果)的行為是可允許的,只要行為實(shí)施者想要的僅僅是好效果。
