嘗試著翻譯了 クモヒトデのうまる砂の上で(prototype)
2023-08-15 19:44 作者:83eojsjdhd | 我要投稿
直接使用、參考了站內原視頻下猶狩桑的翻譯
prototype版本在wyy,qq,applemusic等平臺都能收聽
以下
(La La…)
進め荒野を!風は東、轍を背に
向荒野進發(fā)吧!東風吹來歡意,背后留下足跡
誰かの忘れ物 どこまでも探しに
不知是誰的遺忘物品,無論在哪里也要尋找
仰げよ空を!魚たちが西へ泳ぐ
仰望無邊藍天吧!魚兒們正向著日落之方游去
絵本で見た町 見つけるために
為了找到從繪本中,看到的那座小鎮(zhèn)
どうして目指すの
不知為何目的地的
住む人の(置き去りの)
戶戶人家的(棄置不顧的)
いない家を(空の箱を)
住房空無一人(空蕩蕩的箱子)
いつも傍にいても
就算一直都在旁邊也
私、もの知らず
我如此,不諳世事啊
錆びたカメラを脇に抱え
腋下夾著銹跡斑斑的相機
ざらついたラジオを流しながら
收音機播放著沙啞的聲音
二人笑い合う日々を
兩個人一起度過的歡樂時光
クモヒトデのうまる砂の上で
就在那埋著蛇尾海星的沙灘之上
君に見えない風の青を
將一抹你看不見的煦風的藍色
私に聴こえない空の歌を
再加上一首我聽不見的碧天的清歌
二人確かめ合うまで
直到兩個人彼此互相見證
クモヒトデのうまる砂の上で
就在那埋著蛇尾海星的沙灘之上
キャンバスに描くあの場所へ
邁步向畫布上描繪的那個地方
コンパスも目印もないけれど
盡管連指南針或是記號也沒有
震え聲しまい込んで
也要堅強地吞下嗚咽的聲音
クモヒトデのうまる砂の上で
就在那埋著蛇尾海星的沙灘之上
渇いた頬を濡らす雨も
無論是打濕干涸臉頰的雨
いつまでも続いた永い夜も
亦或是沒有盡頭的漫長夜晚
今となれば愛しいね
現到如今這是惹人憐愛吶
クモヒトデのうまる砂の上で
就在那埋著蛇尾海星的沙灘之上
標簽: