(自譯)Jim Ross自傳 第二十一章 第四十五節(jié) 行政辦公室
? ? 2013年9月10日,老麥的助理打電話給我,和我說老麥想和我在他的辦公室見面,我知道要發(fā)生什么了。
? ? “你覺得他要做什么?”Jan問我道。
? ? “我覺得我要被炒魷魚了,”我說道。
? ? “不”,Jan說道:“他不會這么做的,是吧?”
? ? 我笑了,她以前已經(jīng)見過太多這樣的事情了。
? ? 我的麻煩始于幾周之前,WWE邀請我去洛杉磯主持一場討論會,用以推廣一款全新的2K游戲。我的同行人員既有傳奇人物,也有現(xiàn)役明星:保羅·海曼(Paul Heyman)、米克·弗利(Mick Foley)、丹尼爾·布萊恩(Daniel Bryan)、神秘人雷爾(Rey Mysterio)、史蒂夫·奧斯?。⊿teve Austin)、瑞克·福萊爾(Ric Flair)和道夫·齊格勒(Dolph Ziggler)。
? ? 我們對這次會議的梗概一無所知,因為我們沒有開碰頭會,也沒有事先排練過。我們開始放送時,甚至沒有人給我的耳機里發(fā)送指令,我只是在最后一刻拿到了一個手稿,上面寫了這次會議的各個環(huán)節(jié)時間安排。
? ? 我知道我們有一群來自不同時代天生健談的人,他們可以使這個會議的進程趣味十足的同時又保持較快的節(jié)奏。我不擔心其他成員,但我擔心我自己。似乎每個人都相信善良的老J.R.在沒有準備的情況下就能完成我的工作。游戲發(fā)行公司的高管看了很多年我的節(jié)目,認為我不需要什么準備就行,WWE似乎也是這么認為的。但是當燈光亮起,我就知道我已經(jīng)生澀了,我在替補位置上呆的時間太長了,已經(jīng)影響到了我說話的時機和語言表達能力。

? ? 但我不想抱怨什么,因為我感覺我的職業(yè)地位已經(jīng)不穩(wěn)固了,我不想讓WWE覺得交給我什么工作我都完不成。
? ? 在節(jié)目開始前的休息室里,一些選手正在享用免費提供的雞尾酒,通常我在演出前是不會喝酒的,但我還是拿了一杯雞尾酒,還帶著它上了臺,來穩(wěn)定自己緊張的情緒。
? ? 我為這件事負全責。
? ? 我們開始了討論會,我試圖插入一些俏皮話來緩和氣氛:我對我拿到的手稿提出了批評。我由衷地覺得這種即興表演是在娛樂觀眾,我知道我的目標是讓新游戲吸引眼球。到場的粉絲們似乎很投入,也很開心,我在場的這些摔角手兄弟們也都很開心。
? ? 我以為我們成功了,但實際上是我完全誤解了情況。
? ? 隨著節(jié)目的進行,我看到瑞克坐在講臺的末端,他的狀態(tài)不適合參加自由討論環(huán)節(jié)。
? ? 在幾個月前,瑞克發(fā)現(xiàn)他二十五歲的兒子里德(Reid)在酒店他隔壁的房間死于海洛因過量。父子倆相處了很長時間,因為里德正在訓練成為一名職業(yè)摔角手。瑞克堅信自己本來可以阻止這一切的發(fā)生,這更加劇了自己的悲痛。

? ? 我們都知道瑞克為了處理這件事,比以前喝酒喝得更兇了,我很質(zhì)疑他們?yōu)槭裁匆屗鱿顒?,這個男人需要心理咨詢,而不是像某人建議的那樣“和他的朋友們在一起”,或是用這個活動“轉(zhuǎn)移注意力”。
? ? “自然小子”把這場關(guān)于2K的對話變得更加像酒吧的氛圍,他講述了許多幕后的故事,比如優(yōu)雅的約翰·塞納實際上喜歡喝酒,以及一些其它WWE可能不希望公開播出的、令人頭疼的事情。我在這中間也很難把握方向,我一直在添加一些俏皮話來掩飾自己的不安,但這無濟于事。
? ? 在節(jié)目結(jié)束的時候,贊助商因為他們獲得的流量而興奮不已,而我此時并不知道,這種流量有好有壞。
? ? 回到后臺,和大家互相道別,但我不知道什么在等著我。
? ? 三周后老麥的助理打電話給我,于是我就去了斯坦福德。
? ? 我進入老麥的辦公室,在他開口前閱讀了一下房間內(nèi)的氣氛,我搶先說道:“我知道你要炒我的魷魚,所以能不能快點,之后我就乘飛機回家了?!?/p>
? ? 老麥對我的直率有點驚訝,我也對自己的說的話有點吃驚。他說道:“我對你很失望,J.R.,”我想表現(xiàn)出無所謂的樣子,但我對自己也很失望。他繼續(xù)說道:“我聽到的事情讓我很尷尬,你醉醺醺地上臺,是怎么想的?”
? ? “醉醺醺?”我說道。
? ? “你不是嗎?”他問道。
? ? “絕對不是,我一杯酒都沒喝完,”我對他說:“所有事情,所有即興的評論,所有不專業(yè)的行為,這些都是真的,我為這些事情負責。但是說我喝醉了,這完全不是真的?!?/p>
? ? 我可以看出老麥很糾結(jié),他知道我不是在撒謊,但他聽從了自己聽到的事情:“別人說,有個醉漢在幫我打理生意,吉姆?!?/p>
? ? 老麥只有在認真的時候才叫我吉姆。
? ? “文斯,”我說道:“我不會逃避,我很樂意接受懲罰,但是我沒有喝醉。”
? ? “我一直很指望著你,”老麥說:“但你現(xiàn)在就這樣?靠不住?”
? ? 老麥知道我挑選選手的第一點就是他們的可靠性,所以他的話刺痛了我,我相信他說這些話就是為了刺激我。但老板是對的,這次發(fā)生的事情確實讓他失望了,我也知道這對我的職業(yè)生涯沒有幫助。任何一個攛掇老麥把我趕走的人都有一個完美的借口。
? ? 我被自己愚蠢的行為困住了,這讓我很傷心。我很看重解雇這件事,結(jié)果居然變成了預言。從老麥的表情我看出他不愿解雇我,但他向自己的領(lǐng)導核心保證他會處理好這件事,基于錯誤的信息,他把自己逼到了墻角。他無能為力,否則就會顯得自己很軟弱。
? ? “J.R.,”他說道:“我必須得做點什么?!?/p>
? ? “我明白,”我說道:“事情失去控制,而我是負責方向的人,我希望能重新來過,我道歉。”
? ? 老麥站起來握了握我的手:“我總能在辦公室里找到你,J.R.,”他笑道。
? ? “相信我,我更愿意在我家的游泳池旁,”我說道。
? ? 我們擁抱,這與以往都不同,這并不是隨便敷衍一下,這次是很真誠的擁抱。
? ? “你可以打電話和我說這事的,”我對他說。
? ? “我尊重你,我得面對面和你說,”他回答道。
? ? 我們分開,兩人都熱淚盈眶,我和老麥以及WWE之間得橋梁已經(jīng)被燒焦了,但是還沒完全垮掉。
? ? “那么,就再見了,J.R.,”老麥說道。
? ? 我摘掉帽子,離開了。

? ? 我想我們都知道事情就這樣了:在那一刻,一切都改變了。我之前也被訓誡過,也被解雇過,被別人替代過,但這次不一樣。
? ? 這就像是在每一段失敗的戀愛關(guān)系中,當雙方不再爭吵,只想分開一段時間的時候。從現(xiàn)在起,無論我,老麥或是WWE之間發(fā)生了什么,平衡已經(jīng)被打破了。
? ? 等我坐上計程車的時候,WWE的官方推特已經(jīng)聲明了我的退休。老麥解雇了我——盡管在他房間的時候他沒這么說——但他還是在公關(guān)上幫了我一忙,當然他也可以輕易發(fā)表一份聲明,回應(yīng)我喝醉的謠言,但我對此也無能為力。他發(fā)了一份我退休的聲明,這讓我有一些喘息的空間,也避免公司再次開除我。
? ? 這是一種“不幸中的萬幸”的情況。
? ? 之前我被WWE解雇過多次,我每次都會感到害怕,感到迷茫。但這一次我感到自由,我知道我還有機會,找到工作并不難,我對自己的能力有信心,我只是確保自己不會徹底離開。
? ? 從斯坦福德的WWE辦公大樓出來,在去拉瓜迪亞機場的路上,我一直在思考我該做什么。我真的可以退休嗎?去釣魚、打高爾夫,或者去環(huán)游世界?
? ? 我知道我會再次回到WWE,這只是時間問題,我還確定了一件事:這個世界還有別的事情在等待著我。
本翻譯內(nèi)容只供個人學習,不得用于商業(yè)用途或廣泛傳播,可能有些地方翻譯的不合適,歡迎大家批評指正