舞動不止 第二、三、四、五、六、七集 預(yù)告
第二集 這是……交不到朋友的類型!
概要

原文
都と一緒に『白鳥の湖』を鑑賞する潤平。最初は入り込めずにいたが、一流ダンサーの踴りを目の當たりにし、心を奪われる。ますますバレエに惹かれていく潤平は、都から「一緒に踴ろう」と誘われ、彼女と踴りたい気持ちを募らせていく。しかし、思いがけず目にした都と親しい流鶯の美しいバーレッスンに、衝撃を隠せず……。

翻譯
順平帶著京城欣賞《天鵝湖》。 起初我進不去,但我被一流舞者的舞蹈迷住了。 對芭蕾越來越著迷的淳平被城市邀請“一起跳舞”,邀請她與她共舞。 然而,我無法掩飾對我意外看到的日本叢林鶯的美麗酒吧課程的震驚。
第三集?什么是陽剛?
概要

原文
流鶯が登校するようになり、潤平はバレエを習っていることがバレないか不安で仕方がない。しかし、流鶯は他の生徒と交わらず、孤立を深めていく。その上、兵太に目を付けられ、いじめの標的に。潤平はその様子を見ていることしかできず、都ともバレエとも疎遠になっていく?!袱盲长瑜ⅳ辘郡ぁ?jié)櫰饯芜x択は……?

翻譯
流鶯開始上學,潤平擔心自己學芭蕾舞的事情被發(fā)現(xiàn),非常不安。但是,流鶯不與其他學生交往,逐漸被孤立。而且,被兵太盯上,成為欺負的目標。潤平只能眼睜睜地看著她,漸漸疏遠了京城和芭蕾舞。“想要帥氣”潤平的選擇是……?
第四集?我可以跳芭蕾舞了,嗯
概要

原文
バレエに本気で取り組み始めた潤平は、バレエ大國?ロシア最高峰のカンパニーでダンスール?ノーブル(王子を踴る資格のある男性ダンサー)になると宣言。千鶴も期待しているようだが、相変わらずバーレッスンだけの毎日。しびれを切らし、『白鳥の湖』の振りを披露するも、千鶴に「バレエになっていない」と言われてしまう。

翻譯
開始認真學習芭蕾的淳平宣布,他將在俄羅斯最高級別的芭蕾舞團,芭蕾強國,成為Danseur貴族(有資格跳王子舞的男舞者)。 千鶴似乎在期待它,但和往常一樣,每天只上酒吧課。 他用盡麻木并炫耀“天鵝湖”的偽裝,但千鶴告訴他他不是芭蕾舞者。
第五集?去死吧?


第六集??我為什么要學芭蕾?


第七集?你好,我很慚愧

