智利無產(chǎn)階級革命歌曲《團(tuán)結(jié)的人民永不會被擊潰!》(西班牙語原文+漢語譯文)
薩爾瓦多·阿連德同志永垂不朽!

De pie, cantar, que vamos a triunfar,
avanzan ya banderas de unidad,
y tú vendrás marchando junto a mí
y así verás tu canto y tu bandera florecer, la luz
de un rojo amanecer
anuncia ya la vida que vendrá.
De pie, luchar, el pueblo va a triunfar,
será mejor la vida que vendrá,
a conquistar nuestra felicidad
y, en un clamor, mil voces de combate se alzarán, dirán canción de libertad,
con decisión la patria vencerá.
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante, gritando: ?Adelante!
?El pueblo unido jamás será vencido!
?El pueblo unido jamás será vencido!
La patria está forjando la unidad,
de norte a sur se movilizará,
desde el salar ardiente y mineral
al bosque austral, unidos en la lucha y el trabajo, irán,
la patria cubrirán,
su paso ya anuncia el porvenir.
De pie, cantar, el pueblo va a triunfar,
millones ya imponen la verdad,
de acero son, ardiente batallón,
sus manos van llevando la justicia y la razón, mujer,
con fuego y con valor,
Ya estás aquí junto al trabajador.
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante, gritando: ?Adelante!
?El pueblo unido jamás será vencido!
?El pueblo unido jamás será vencido!
?El pueblo unido jamás será vencido!
?El pueblo unido jamás será vencido!
?El pueblo unido jamás será vencido!
起來,歌唱,我們走向勝利
團(tuán)結(jié)之旗,已經(jīng)在向前進(jìn)
現(xiàn)在你也和我一同前行
你會看見,歌聲和旗幟在飄揚(yáng)
而那曙光宣告紅色黎明
新的生命,在破曉時(shí)降臨
起來,戰(zhàn)斗,人民走向勝利
美好生活,就一定會來臨
只為奪回,曾失去的權(quán)益
一聲吶喊,伴隨著千萬戰(zhàn)斗的聲音響起
唱響自由歌曲
堅(jiān)定決心,祖國終將勝利
而現(xiàn)在,人民將,在戰(zhàn)斗,中崛起
用響亮,的聲音,呼喊著:“向前進(jìn)”
團(tuán)結(jié)的人民永不會被擊潰!
團(tuán)結(jié)的人民永不會被擊潰!
起來,鍛造,成團(tuán)結(jié)的集體
從南到北,都動員在一起
鹽田,礦洞,還有廠房機(jī)器
南方森林,都團(tuán)結(jié)在斗爭與勞動的浪潮
裹挾每具身軀
你的步伐,邁向未來之地
起來,歌唱,我們終將勝利
百萬人民,都已接受真理
鋼鐵的心,和燃燒的集體
我們的手,緊握不放的是公理正義
還有那覺醒的婦女
已在這里,用同志稱呼你
而現(xiàn)在,人民將,在戰(zhàn)斗,中崛起
用響亮,的聲音,呼喊著:“向前進(jìn)”
團(tuán)結(jié)的人民永不會被擊潰!
團(tuán)結(jié)的人民永不會被擊潰!
團(tuán)結(jié)的人民永不會被擊潰!
團(tuán)結(jié)的人民永不會被擊潰!
團(tuán)結(jié)的人民永不會被擊潰!
團(tuán)結(jié)的人民永不會被擊潰!