国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

戀詞考研英語真題5500詞第四天Unit 02開始

2023-06-17 21:42 作者:跳舞的Jennifer  | 我要投稿

peer [p?r]

n. 同齡人;同等地位的人

v. 仔細(xì)看;費力地看

Super high scores like vos Savant’s no longer possible, because scoring is now based on a statistical population distribution among age peers, rather than simply dividing the mental age by the chronological age and multiplying by 100.

句子中的chronological按時間排序的,按時間順序的,按時間計算出來的年齡。mental精神的,這里將mental age翻譯成心理年齡更合適。

翻譯:像vos Savant那樣的超高分?jǐn)?shù)不再可能,因為得分現(xiàn)在是基于同齡人的統(tǒng)計人口分布,而不是簡單的拿心理年齡除以實際年齡再乘以100。

?

Several massive leakages of customer and employee data this year ... have left managers hurriedly peering into their intricate IT systems and business processes in search of potential vulnerabilities.

intricate錯綜復(fù)雜的。

翻譯:今年一些大規(guī)模的客戶和員工數(shù)據(jù)泄露...已經(jīng)讓管理者匆忙地自己查看他們錯綜復(fù)雜的IT系統(tǒng)和業(yè)務(wù)流程來尋找潛在的弱點。

?

Far less certain, however is how successfully experts and bureaucrats can select our peer groups and steer their activities in virtuous directions.

解析:bureau官僚的,bureaucrat官僚主義者;steer引導(dǎo),操縱;virtuous善良的,品行端正的;有道德的,自命清高的。

翻譯:然而,遠(yuǎn)不能確定,專家和官員在選擇我們的同齡人團體并引導(dǎo)他們在有道德的方向上能有多成功。

?

gaze at: 凝視;注視;

It is always a wonderful time to gaze at the morning beauty of nature.

凝視大自然的清晨美景總是一段美好的時光。

?

stare at: 盯;凝視

I would rather stare at a clear, star-filled sky than a TV set.

我寧愿盯著一個干凈的,充滿星星的而空,而不是電視裝置。

?

glare at: 長久地怒視;瞪著

Don’t glare at me like that.

不要像那樣瞪著我。

?

contemporary [k?n?temp?reri] n. 同代人

He was a contemporary of Freud and may have known him.

?

issue [???u:]

v. 發(fā)行,發(fā)表;發(fā)布;發(fā),發(fā)放?

n. 問題,爭端;(報刊的)期,號,版次

形近詞:tissue

The issue is not the need for more houses but, as always, where to put them.

問題不是對更多房子的需要,而是,一直都是,在哪里建造這些房子。

?

tissue [?t??u?] n. (動植物的)組織;薄的紡織品;面巾紙

Growth, which rarely continues beyond the age of 20, demands calories and nutrients——notably, protein——to feed expanding tissues.

解析:calory卡路里,熱量;notably副詞,尤其地,很大程度上地。

翻譯:很少在超過20歲以后繼續(xù)的生長,需要熱量和營養(yǎng)——尤其是,蛋白質(zhì)——來滿足擴張的組織。

?

claim [kle?m]

v. 要求;主張;聲稱;斷言;索取

n. 要求;主張;聲稱;斷言;索賠;提要求的權(quán)利;(擁有或獲得美物的)權(quán)利;

形近詞:proclaim,disclaim,acclaim

proclaim [pr??kle?m] v. 宣布;聲明;公布;明確表示;

The president proclaimed a state of emergency.

總統(tǒng)宣布了緊急狀態(tài)。

?

disclaim [d?s?kle?m] v.否認(rèn);拒絕承認(rèn);放棄權(quán)利

He disclaimed the possession of any great quickness of apprehension or wit, such as distinguished Huxley.

distinguish作動詞是分辨,區(qū)別,而distinguished作形容詞意為杰出的,著名的,卓越的。

翻譯:他否認(rèn)擁有任何像卓越的赫胥黎一樣的快速理解能力或智慧。

赫胥黎:《美麗新世界》作者。

?

acclaim [??kle?m] v. 向...歡呼;稱贊;為...喝彩;宣布;歡呼,喝彩

At any rate, this change will ultimately be acclaimed by an ever-growing number of both domestic and international consumers, regardless of how long the current consumer pattern will take hold.

句子解析:at any rate狀語,無論如何,不管怎樣,至少;domestic國內(nèi)的,家庭的,也可作名詞家傭,傭人,家庭糾紛。take hold抓住、影響、控制。

無論如何,這一改變最終會被日益增長的國內(nèi)外消費者所稱贊,不管當(dāng)前的消費者模式會影響多久。

?

lay claim to: 對...提出所有權(quán)要求

Five Asian countries laid claim to the islands.

5個亞洲國家聲稱對島嶼擁有主權(quán)。

?

allege [??led?] v. (未提出證據(jù)而)斷言;指稱;聲稱

This suggests that the alleged “Hawthorne effect”?is hard to pin down.

解析:alleged所謂的,聲稱的,“Hawthorne effect”霍桑效應(yīng)——心理學(xué)名詞,意識到自己被研究,從而改變言行,pin down中的pin是釘下去的釘子,pin down確定,證實,明確表態(tài)。

句子翻譯:這表明了聲稱的“霍桑效應(yīng)”是很難被證實的。

?

contend [k?n?tend] v. 聲稱;主張

I would contend that the minister’s thinking is flawed on this point.

我倒是認(rèn)為,部長的想法在這一點上有漏洞。

?

assert [??s??rt] v. 聲稱;斷言

She continued to assert that she was innocent.

她堅持聲稱她是無辜的。

?

patent [?pe?tnt]

v. 取得...的專利權(quán);授予專利

adj. 專利的;明顯的;

n. 專利;專利權(quán);專利品

Over the past?decade, thousands of patents have been?granted for what are called business methods.

翻譯:在過去十年,上千專利被授權(quán)給了所謂的“商業(yè)方法”。

intellectual property: 知識產(chǎn)權(quán)

Businesses must have maximum protection for their physical and intellectual property.

企業(yè)必須為他們的物質(zhì)財產(chǎn)和知識產(chǎn)權(quán)提供最大化的保護。

?

court [k??rt] n. 法院,法庭;球場;庭院

形近詞:courteous

On a five to three vote, the Supreme Court knocked out much of Arizona’s immigration law Monday —— a modest policy victory for the Obama Administration.

解析:knock out癱瘓,摧毀;modest除了謙虛的,還有不大不小的,些許的意思。the Supreme Court最高法院,指美國聯(lián)邦最高法院。

翻譯:這周一,美國聯(lián)邦最高法院以5:3的投票,推翻了亞利桑那州移民法的大部分內(nèi)容——這是對奧巴馬政府的一次些許的政策勝利。

?

courteous [?k??rti?s] adj. 有禮貌的

The hotel staff are friendly and courteous.

旅館工作人員很友好,也很有禮貌。


戀詞考研英語真題5500詞第四天Unit 02開始的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
重庆市| 大名县| 呈贡县| 台安县| 宕昌县| 武夷山市| 周宁县| 辰溪县| 山西省| 石棉县| 广平县| 司法| 文登市| 陆良县| 宝兴县| 远安县| 左贡县| 泰顺县| 登封市| 万州区| 新绛县| 常山县| 广德县| 孟州市| 夏津县| 织金县| 旺苍县| 荔浦县| 商水县| 安阳县| 焉耆| 南阳市| 玉树县| 静宁县| 固原市| 万山特区| 达州市| 凤凰县| 乌拉特后旗| 荆门市| 阜阳市|