評(píng)改編亂象
以前六小齡童先生(習(xí)慣性稱(chēng)呼)的一句“戲說(shuō)不是胡說(shuō),改編不是亂編”,一時(shí)成為網(wǎng)絡(luò)熱梗,但是如今回頭一看,竟是對(duì)今日的神預(yù)言,從影視?。ㄌ忑埌瞬康鹊龋┑綉騽∫魳?lè)(黃梅戲)的翻拍翻唱,無(wú)一不是在毀原著,可悲的是居然有不少追捧者,想起前幾天國(guó)家整治“foyuan”亂象,竟有人洗白聲稱(chēng)不是件壞事,還“有利于”佛教的推廣。這種言論荒謬至極,自佛教傳入以來(lái)幾起幾落,沒(méi)見(jiàn)到哪次佛教興盛是由賣(mài)弄姿色聲名遠(yuǎn)揚(yáng)的。這種人無(wú)知故而無(wú)畏,如此這般大言不慚,只會(huì)讓世人恥笑。

標(biāo)簽: