国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

百人一首解析第1首:天智天皇【久我Masahi的日語課堂】

2020-02-17 13:20 作者:久我まさひ  | 我要投稿

秋の田の? かりほの庵の? 苫を荒み

我が衣手は? 露にぬれつつ

天智天皇(てんじてんのう)(626~671)

出典:後撰集·秋中·302

讀音:
あきのたの? かりほのいの? とまをあらみ

わがころもでは? つゆにぬれつつ

現(xiàn)代讀法:

あきのたの? かりほのいの? とまをあらみ

わがころもでは? つゆにぬれつつ

個人翻譯:

秋收稻,夜宿庵。

苫疏陋,露濕袖。

網(wǎng)上常見的翻譯版本:

秋來田野上,且宿陋茅庵。

夜半濕衣袖,滴滴冷露沾。

和歌大意:

秋の田の刈り穂を納める仮小屋の(屋根に葺いている)苫の目が荒いので、(張り番をしている)私の袖は、露にしきりに濡れることだ。

秋天的稻田旁,放置收割后的稻穗的臨時小屋的(鋪在房頂上的)草席粗糙,因此(看守稻穗)的我的衣袖被露水不斷沾濕。

解說:

秋(名詞)の(格助詞)田(名詞)の(格助詞)かりほ(名詞)の(格助詞)庵(名詞)の(格助詞) 苫(名詞)を(間投助詞)荒(ク形形容詞語干)み (接尾詞)我(代詞)が(格助詞)衣手(名詞)は(系助詞) 露(名詞)に(格助詞)ぬれ(ラ下二段動詞連用形)つつ(接續(xù)助詞)


「かりほ」是「刈り穂(收割稻谷)·仮庵(臨時搭建的茅庵)」的掛詞,掛詞即利用同音異義詞寫成雙關(guān)語。


「苫を荒み」也有寫作“粗み”的版本,或者直接寫成“あらみ”。

苫是(用菅草、茅草等編制的,船或小屋等防雨用的)草簾子,草席,草苫子。

“……を……み“是ミ語法,表示原因和理由,等同于“……が……なので”。

不是所有的“……を……み“都是ミ語法,而且有時ミ語法會省略“を”。


和歌末尾的「つつ」是感嘆、余韻的表現(xiàn)。


這首和歌是天智天皇懷著農(nóng)民的想法所寫。

補(bǔ)充古語動詞、形容詞、形容動詞活用表:

古語動詞活用

古語動詞活用

古語形容詞活用

古語形容詞活用

古語形容動詞活用

古語形容動詞活用


百人一首解析第1首:天智天皇【久我Masahi的日語課堂】的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
玉树县| 老河口市| 信宜市| 神木县| 米泉市| 嘉义县| 碌曲县| 乡城县| 哈巴河县| 台北县| 陇南市| 金昌市| 仁寿县| 平安县| 巴南区| 郧西县| 诸城市| 遂昌县| 右玉县| 武强县| 丁青县| 正阳县| 苏尼特右旗| 蒙城县| 静海县| 禄丰县| 宿松县| 宕昌县| 买车| 丰都县| 肇源县| 清原| 莱州市| 桓仁| 无极县| 博爱县| 斗六市| 甘南县| 钦州市| 恭城| 福安市|