国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

譯詩(shī) 艾米莉勃朗特詩(shī)歌

2020-02-23 06:17 作者:基頓的帽子  | 我要投稿

這一首挺有來(lái)歷…這是我有天跟老爺子去澡堂洗完澡修腳(他修,我不修)的時(shí)候翻譯的

Mild the mist upon the hill

Telling not of storms tomorrow;

No, the day has wept its fill,

Spent its store of silent sorrow.

山坡上籠罩的薄霧

并非預(yù)示著明天的風(fēng)雨;

不,今日已傾灑了它所有的存儲(chǔ),

花光了它沉默的憂郁。

O, I'm gone back to the days of youth,

I am a child once more,

And 'neath my father's sheltering roof

And near the old hall door

我回到了年輕的時(shí)日,

再一次成為了孩子,

頭頂父親庇護(hù)的屋頂,

臨近房子老舊的門廳,

I watch this cloudy evening fall

After a day of rain;

Blue mists, sweet mists of summer pall

The horizon's mountain chain.

我望著這云翳的晚夕,

一日的降雨已然落盡;

夏日的藍(lán)霧,甜美的霧氣,

叫連綿的群山失卻魅力。

The damp stands on the long green grass

As thick as morning's tears,

And dreamy scents of fragrance pass

That breathe of other years.

濕氣貼附在長(zhǎng)長(zhǎng)的綠草,

同清晨的露珠一般大?。?/p>

芬芳的氣味夢(mèng)幻縹緲,

夾雜著往昔的味道。


by Emily Jane Bront?


譯詩(shī) 艾米莉勃朗特詩(shī)歌的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
景泰县| 舒兰市| 陆丰市| 沙田区| 灵武市| 师宗县| 孝昌县| 郯城县| 阿拉善左旗| 兴文县| 晋江市| 西华县| 鹤岗市| 英吉沙县| 宝鸡市| 安化县| 嘉定区| 凤山市| 克东县| 元谋县| 鹰潭市| 高尔夫| 揭西县| 肇东市| 大关县| 永川市| 建昌县| 长顺县| 乌海市| 建始县| 板桥市| 荣成市| 称多县| 齐齐哈尔市| 临泽县| 辽阳县| 高密市| 潮州市| 沈丘县| 康定县| 日喀则市|