非洲的華萊士分店,吃了會噴射嗎?
大家好,我是小肥良。
前幾天,B站UP主「小鐘Johnny」在非洲佛得角閑逛時:
忽然發(fā)現(xiàn)路邊居然有一家華萊士!
當(dāng)時就把他給震驚到了:
不要說他震驚,我都很震驚。
妹想到華萊士的版圖,居然擴充到非洲了。
非洲人也能嘗到華萊士的炸雞,這多是一件美事啊。
只見UP主走進去,就聽到了熟悉的鄉(xiāng)音。
里面的四位中國人,都年過半百了,店內(nèi)裝修也和國內(nèi)的華萊士大相徑庭:
在老板后面,還擺放著許多國內(nèi)的白酒。
老村長、古井貢酒和天之藍(lán),應(yīng)有盡有。
而這家非洲華萊士,不僅僅是賣炸雞漢堡。
炒飯、炒粉、炒面,甚至家常炒菜,他們都有。
UP主兩人就點了一個雞排,兩個雞翅,一份章魚炒粉干。
雞排和雞翅和國內(nèi)的沒什么區(qū)別:
老板也表示,自己在國內(nèi)也在華萊士學(xué)過。
因此炸雞技術(shù)還是挺過關(guān)的。
而店里的的章魚炒粉干,則另有一番風(fēng)味了。
用料比較豪華,有章魚有煎蛋,而且章魚吃起來也很新鮮。
最后吃完,UP主的評級是:
“挺好吃的,有家的味道。”
在異國他鄉(xiāng)能吃到家鄉(xiāng)菜固然很開心,但這家非洲的華萊士也存在著一個問題:
那就是價格太高。
畢竟我們都知道,華萊士在國內(nèi),一直以便宜著稱。
然而到了非洲,華萊士一份扒雞就要800庫多,折合人民幣50塊錢。
除此以外,一個漢堡也需要18元。物價不可謂不高。
這一頓,幾塊炸雞一碟炒粉,就花了2070庫多,折合人民幣140元。
這一頓下來,比國內(nèi)搓頓M記K記還貴。
當(dāng)然了,各個國家國情不一樣,價格自然也有所區(qū)別,這個很正常。
但高昂的物價,并沒有阻擋非洲人對華萊士的熱情。
據(jù)老板娘所說,他們特別喜歡華萊士的炒飯。
而且周五六日,這家店必爆滿,生意好得很。
閑聊中,老板也表示,自己是溫州人(華萊士的創(chuàng)始人也是溫州人),來佛得角這里開店已經(jīng)有10年時間了。
一開始,他們開的是超市,后來他們發(fā)現(xiàn)賺不到錢,又發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)?strong>中餐廳較少,因此開起了華萊士。
幸運的是,當(dāng)?shù)厝藢χ袊说膽B(tài)度還是相當(dāng)好的。
老板表示,自己來佛得角10幾年,沒有見過中國人被打。
只要不去主動挑釁他們,他們還是很友善的。
那有的小伙伴就要問了:
這家華萊士連炒粉炒飯都賣,它是正版嗎?
理論上來說,應(yīng)該不是。
且不說華萊士在非洲開店的可能性本來就不大,而這家華萊士的LOGO是這樣的:
其實熟悉華萊士的小伙伴都知道,華萊士的LOGO已經(jīng)升級過了,現(xiàn)在不長這樣。
所以這家店應(yīng)該不是正版華萊士。
有的小伙伴又要問了:
外國人又不知道華萊士這個品牌,叫華萊士的意義在哪里呢?
我覺得這樣子起名,也是希望當(dāng)?shù)氐闹袊四軄砉忸櫚伞?/p>
畢竟外國人不知道華萊士,咱們自己知道嘛。
我們說,國內(nèi)山寨國外品牌的店有很多。
但現(xiàn)在,國外山寨國內(nèi)品牌的也有不少了。
除了上面說到的華萊士,最有名的應(yīng)該是日本的「周黑鴨大夫人」。
他們家的LOGO是這樣的:
乍一看,我還以為周黑鴨在外面金屋藏嬌了。
但其實,周黑鴨大夫人是日本比較有名的連鎖餐廳。
不僅賣鴨脖等鹵貨,甚至還賣麻辣燙和串串火鍋。
日本人也覺得這家店還行。
事實上,周黑鴨大夫人原本也是以周黑鴨的招牌示人的。
在外觀上,也與國內(nèi)的黑鴨別無二致。
但后來這家店被正主發(fā)現(xiàn)了,《朝日新聞》甚至還電話采訪了周黑鴨武漢總部。
為了避嫌(活命),山寨的周黑鴨只好改了名。
然而改名,并沒有影響周黑鴨大夫人的生意。
他們越做越好,在日本開了不少分店。
鴨脖的包裝也有模有樣的,不是單純的山寨,也是有點東西的:
不僅日本人喜歡。
在日中國人對此評價也很高。
除了周黑鴨大夫人,更夸張的還有東南亞的“喜茶”。
前段時間,東南亞掀起了一股奶茶的熱潮。
隨處可見的奶茶店,來往的顧客并不少。
而在這其中,山寨的喜茶已經(jīng)浩浩蕩蕩的開到印尼、菲律賓、泰國甚至緬甸。
這些年輕人衣著靚麗、打扮精致,在店里的Hey標(biāo)志旁拍照發(fā)到了Ins上,很快收獲了一排贊。
這家山寨喜茶,已經(jīng)成了印尼時尚達(dá)人必去的打卡之地。
直到評論區(qū)有人問:中國那個喜茶的英文名不是叫HeyTea嗎?
氣氛才開始略顯尷尬。
在馬來西亞,它保留了類似的裝修風(fēng)格,墻上的漫畫,也和喜茶標(biāo)志性的十個制茶小人一模一樣。
但在奶茶杯上,卻沒有了仰頭喝茶的小人,只剩下了HeyCha字樣。
但這并不影響它的走俏。
不出意外,它也成為了吉隆坡年輕人的打卡之地。
甚至連去馬來西亞的中國人也無法分辨它的真假,激動地在HeyCha門口說:
“終于在馬來西亞喝到了喜茶!”
看來,搞定了國內(nèi)的版權(quán)問題,國外的版權(quán)問題也很嚴(yán)重啊…