大宛列傳——大漢西域(史記)

張騫所到的大宛、大月氏、大夏、康居,這些國家的旁邊還有五、六個大國,他都一一向漢天子陳述了情況——
大宛在匈奴西南,在漢朝正西面,離漢朝大約一萬里。
當?shù)氐娘L俗是定居一處,耕種田地,種稻子和麥子,出產(chǎn)葡萄酒。
有很多好馬,馬出汗帶血,它的祖先是天馬的兒子。
那里有城郭房屋,歸它管轄的大小城鎮(zhèn)有七十多座,民眾大約有幾十萬。
大宛的兵器是弓和矛,人們騎馬射箭。
它的北邊是康居,西邊是大月氏,西南是大夏,東北是烏孫,東邊是扜罙、于寘。
于寘的西邊,河水都西流,注入西海。
于寘東邊的河水都向東流,注入鹽澤。
鹽澤的水在地下暗中流淌,它的南邊就是黃河的源頭,黃河水由此流出。
那兒盛產(chǎn)玉石,黃河水流入中國。
樓蘭和姑師的城鎮(zhèn)都有城郭,近鹽澤。
鹽澤離長安大約五千里。
匈奴的右邊正處在鹽澤以東,直到隴西長城,南邊與羌人居住區(qū)相接,阻隔了通往漢朝的道路。
烏孫在大宛東北大約二千里,是個百姓不定居一處的國家,人們隨著放牧的需要而遷移,和匈奴的風俗相同。拉弓打仗的兵卒有幾萬人,勇敢善戰(zhàn)。
原先服從于匈奴,待到強盛后,就取回被束縛在匈奴的人質(zhì),不肯去朝拜匈奴。
康居在大宛西北大約二千里,是個百姓不定居一處的國家,與月氏的風俗大多相同。
拉弓打仗的戰(zhàn)士有八九萬人,同大宛是鄰國。國家小,南邊被迫服侍月氏,東邊被迫服侍匈奴。
奄蔡在康居西北大約二千里,是個百姓不定居一處的國家,與康居的風俗大多相同。
拉弓作戰(zhàn)的戰(zhàn)士有十多萬,它近一個大的水澤,無邊無岸,大概就是北海吧。
大月氏在大宛西邊大約二三千里,處于媯水之北。
它南邊是大夏,西邊是安息,北邊是康居。
這是個百姓不定居一處的國家,人們隨著放牧的需要而遷移,同匈奴的風俗一樣。
拉弓打仗的戰(zhàn)士也一二十萬。
從前強大時,輕視匈奴,等到冒頓立為單于,打敗月氏;到了匈奴老上單于時,殺死了月氏王,用月氏王的頭骨做飲酒器皿。
以前,月氏居住在敦煌、祁連之間,待到被匈奴打敗,大部分人就遠遠離開這里,經(jīng)過大宛,向西去攻打大夏,并把它打敗,令其臣服于月氏,于是建都在媯水之北,作為王庭。
而其余一小部分不能離開的月氏人,就保全了南山和羌人居住的地方,稱為小月氏。
安息在大月氏西邊大約幾千里的地方。
其習俗是定居一處,耕種田地,種植稻子和麥子,出產(chǎn)葡萄酒。
它的城鎮(zhèn)如同大宛一樣。
它所管轄的大小城鎮(zhèn)有數(shù)百座,國土方圓數(shù)千里,是最大的國家。
近媯水,有集市,人們?yōu)樽錾猓密嚭痛b運貨物,有時運到附近的國家或者幾千里以外的地方。他們用銀作錢幣,錢幣鑄稱象國王容貌的樣子,國王死去,就改換錢幣,這是因為要模仿國王的面貌。
他們在皮革上畫橫作為文字。
它西邊是條枝,北邊是奄蔡、黎軒。
條枝在安息西邊數(shù)千里,近西海。
那里天氣炎熱潮濕。
人們耕種田地,種植稻子。
那里出產(chǎn)一種大鳥,它的蛋就象甕壇那樣大。
人口眾多,有的地方往往有小君長,而安息役使管轄他們。
把它當做外圍國家。
條枝國的人善長魔術。
安息的老年人傳說條枝國有弱水和西王母,卻不曾見過。
大夏在大宛西南二千余里的媯水南面。
其地風俗是人們定居一處,有城鎮(zhèn)和房屋。與大宛的風俗相同。
沒有大君長,往往是每個城鎮(zhèn)設置小君長。
這個國家的軍隊軟弱,害怕打仗。人們善于做買賣。
待到大月氏西遷時,打敗了大夏,統(tǒng)治了整個大夏。
大夏的民眾很多,大約有一百多萬。
都城叫藍市城,有貿(mào)易市場,販賣各種物品。
大夏東南有身毒國。
張騫說:“我在大夏時,看見過邛竹杖,蜀布,便問他們:‘從哪兒得到了這些東西?’大夏國的人說:‘我們的商人到身毒國買回來的。身毒國在大夏東南大約幾千里。那里的風俗是人們定居一處,大致與大夏相同,但地勢卻低濕,天氣炎熱。它的人民騎著大象打仗。那里臨近大水?!夜烙嫞笙碾x漢朝一萬二千里,處于漢朝西南。身毒國又處于大夏東南幾千里,有蜀郡的產(chǎn)品,這就說明他離蜀郡不遠了。如今出使大夏,要是從羌人居住區(qū)經(jīng)過,則地勢險要,羌人厭惡;要是稍微向北走,就會被匈奴俘獲。從蜀地前往,應是直道、又沒有侵擾者?!?/p>
天子已經(jīng)聽說大宛和大夏、安息等都是大國,出產(chǎn)很多奇特物品,人民定居一處,與漢朝人的生活頗相似,而他們的軍隊軟弱,很看重漢朝的財物。
北邊有大月氏、康居這些國家,他們的軍隊強大,但可以用贈送禮物,給予好處的辦法,誘使他們來朝拜漢天子。
而且若是真能得到他們,并用道義使其為屬,那么就可以擴大萬里國土,經(jīng)過輾轉翻譯,招來不同風俗的人民,使?jié)h朝天子的聲威和恩德傳遍四海內(nèi)外。
漢武帝心中高興,認為張騫的話是對的,于是命令張騫從蜀郡、犍為郡派遣秘密行動的使者,分四路同時出發(fā):一路從駹出發(fā),一路從冉起程,一路從徙出動,一路從邛僰啟行,都各自行走一二千里。
結果北邊那一路被氐和笮所阻攔,南邊那一路被嶲和昆明所阻攔。
昆明之類的地方?jīng)]有君長,善于搶劫偷盜,常殺死和搶掠漢朝使者,漢朝使者終究沒能通過。
但是,聽說昆明西邊一千余里的地方,有個人民都騎象的國家,名叫滇越,蜀郡偷運物品出境的商人中有的到過那里,于是漢朝因為要尋找前往大夏的道路而開始同滇國溝通。
最初,漢朝想開通西南夷,浪費了很多錢財,道路也沒開通,就作罷了。
待到張騫說可以由西南夷通往大夏,漢朝又重新從事開通西南夷的事情。