中古戰(zhàn)錘小說個(gè)人翻譯,《吸血鬼戰(zhàn)爭》短篇小說《死亡冰吻》第一章

原文來自Black Library 作者:Steven Savile
? 原文內(nèi)容及圖片版權(quán)全部為GameWorkshop所有
? 個(gè)人翻譯,僅供學(xué)習(xí)交流, 請(qǐng)勿用于商業(yè)用途
翻譯校對(duì)都是我自己。。。

此短篇小說與正傳《吸血鬼戰(zhàn)爭》劇情互補(bǔ),因?yàn)檎齻鞲碌降恼鹿?jié)已不會(huì)被短片小說劇透。所以開始與正傳一起更新,依然和以前一樣一天一篇。
文筆不好,水平一般,錯(cuò)誤百出,機(jī)翻嚴(yán)重。有條件的可以去Black Library看原文,英文原版更為精彩 個(gè)人水平辣雞不夠信達(dá)雅,歡迎指正。
第一章
老牧師從城堡中逃離了出來。
閃電灼燒著黑夜,在剎那間將黑夜變成了白晝。他周圍樹木嶙峋的枝椏投下了邪惡的陰影。雷聲響徹群山,低沉而又轟隆。雨下了起來,淹沒了其他的聲音。
暴風(fēng)雨的原始力量回蕩在維克托 古特曼的骨頭里。
“我是個(gè)老人?!彼胍髦o緊地捂住自己胸口,胸口的疼痛讓他感覺自己的心臟都要暴裂開來。 “我現(xiàn)在很虛弱。我已經(jīng)沒有足夠的力氣去參加這場(chǎng)戰(zhàn)斗。我說的每一個(gè)字都是真的。但是還有誰要去參加這場(chǎng)戰(zhàn)斗呢?”
沒有人。
他的身體仍然在顫抖著,就像他剛剛看到那個(gè)怪物時(shí)感到的一樣。惡疾折磨著他的喉嚨,他全身上下都對(duì)那個(gè)進(jìn)入奧托男爵房間奪走年輕的伊莎貝拉的生物感到惡心。
他被猛烈的暴風(fēng)雨擊倒在地。咆哮的寒風(fēng)撕扯著他的長袍,仿佛在對(duì)他嘲笑。在這個(gè)天氣中,他很容易就死在路上。或被暴風(fēng)雨沖走,或迷失在森林中被狼群所吞噬。
不能死在這里,
神廟。他必須回到神廟中。
他重新站了起來,在小道上又蹣跚地走了幾步,想要離開這該死的地方,結(jié)果卻被自己的腳步所絆倒。
那里有怪物,真正的怪物。他因恐懼變得麻木。在神廟里過著隱居的生活,忘掉出生和姓名,舉行著婚禮和葬禮儀式,這些世俗的事情,不知以某種方式結(jié)合在一起,邪惡的怪物出現(xiàn)了。這些最終只不過是故事罷了,他也記不清這些故事哪些是真實(shí)的。
古特曼踉踉蹌蹌的停了下來,他需要在一棵樹的支撐下才能站立起來。他回頭看了一眼鄧肯霍夫城堡的黑影,找到了那扇燈火輝煌的窗戶,從窗戶里看到了那位新伯爵的身影。
弗拉德·馮·卡斯坦因。
他清楚的確定那人是有多么變態(tài)可憎。自己剛剛親眼目睹了男爵權(quán)利的移交過程。奧托 馮 德拉科那令人惡心的扭曲邪惡統(tǒng)治,與夜王馮·卡斯坦因這位僭主所謂的統(tǒng)治承諾相比,就顯得相形見絀了。
盡管老牧師竭力抑制住嘔吐的沖動(dòng),但是他仍然在止不住的干嘔著。他用手背擦了擦嘴角的膽汁。希望自己能夠冷靜下來。
這生物對(duì)他的玷污削弱了他的力量。他感覺自己病的很厲害,仿佛刺穿了他的內(nèi)臟,撕毀了他的喉嚨,將他的思想從腦海中游離出去。他的視線時(shí)而清晰時(shí)而模糊。他需要與惡魔的玷污保持距離,讓大腦保持清醒。他的心跳在加速。努力地回想自己所知道的關(guān)于吸血鬼和他們同類的一切,但除了一些迷信的坊間傳說和謠言以外,幾乎沒有任何有價(jià)值的東西。
通往小鎮(zhèn)的道路被大雨淹沒的更厲害了,在老人看來,庇護(hù)的房屋與迎客的燈光組成的避難所與他遙遙無期。漂泊的大雨掩蓋了其他的聲音。不過,老人確信他在這場(chǎng)暴風(fēng)雨中并不孤單。有人或者有什么東西一直在跟蹤他。他的眼角偶然瞥見了什么動(dòng)靜,在他轉(zhuǎn)身尋找時(shí),它迅速與陰影融為了一體。他確信是一個(gè)長著蒼白的臉頰與干枯的蝙蝠翅膀的生物
老人開始更加頻繁的回頭,以捕捉任何蛛絲馬跡查出到底是什么在追蹤他
“給我出來!”老牧師挑釁著大喊道,但他的話語被暴風(fēng)雨所淹沒??謶值谋渲志o緊的抓住了他的心臟,他感覺自己越來越難以呼吸心臟也跳得越來越快。
狼嚎回復(fù)了他
還有笑聲
有那么一會(huì),古特曼無法相信自己的耳朵。但它也不需要這么做。這是一個(gè)男人的笑聲。從他的腸子、骨子和血液里都能感覺到一種強(qiáng)烈的反感,正是這種反感,使他在馮·德拉科的臥室蘇醒時(shí),被伯爵的玷污所控制。
“我說 給我出來!怪物!”古特曼向黑暗中大喊道。雨水像淚水一樣灑落在他的臉上。他不再害怕了,他很平靜,他很清楚那只生物正在觀察著他。
“為什么?”一個(gè)聲音說道,這聲音離他很近,他甚至能感覺到那人的呼吸?!斑@樣你那渺小的西格瑪就可以用他那閃亮的戰(zhàn)錘發(fā)出正義的霹靂把我打倒?我可不這樣認(rèn)為?!?br>古特曼轉(zhuǎn)身面對(duì)這個(gè)折磨他的人,卻發(fā)現(xiàn)那個(gè)人并不在那里。
“你太慢了,老頭?!辈恢趺椿厥?,那聲音又從他身后傳來。“殺了你絕對(duì)不是一件好玩的事”。古特曼感到冰冷的手指正在觸碰著他的喉嚨,撫摸著他脖子上的脈搏。他掙扎著從它們的觸碰中掙脫出來,結(jié)果卻重重的摔在泥里,雨水打在他的臉上。他扭動(dòng)著身子,想看清楚那個(gè)折磨他的人。
那人就站在他的面前,在黑夜中卻只能看出他的輪廓
“我現(xiàn)在就可以殺了你,但我從來沒有殺過牧師。你覺得你會(huì)成為一個(gè)仁慈的吸血鬼嗎,老伙計(jì)?你有一大群愚蠢的羔羊要喂養(yǎng),它們會(huì)在夜里心甘情愿地來到你身邊,渴望得到你的喂養(yǎng),只要你神圣的血吻能使它們更接近它們的寶貝西格瑪”。那人蹲坐在他身邊,左邊的臉頰被月光所照亮。對(duì)古特曼來說,這是一張猙獰的面孔——但實(shí)際上,它既英俊又冷漠。
“真是一個(gè)好主意。一位灰袍加身的牧師變成了一位血衣加身的牧師。你將會(huì)是獨(dú)一無二的,老頭?!?br>“我寧愿去死?!?br>“好吧,當(dāng)然。不言而喻?,F(xiàn)在,來吧,站起來
“讓你更容易殺死我?’
‘哦,你先站起來,等我忍不住了,再把劍插在你的腸子上,兄弟。 你知道的,您不必站著等死,這不是先決條件。相信我,劍對(duì)躺在泥濘中的人同樣有效?!?/span>他伸出一只手想讓牧師接住劍,但老人拒絕了,狼狽的站起身來。
“你是誰?”
“這有什么關(guān)系嗎?有意義嗎?名字有什么用?腐肉、貓尿、發(fā)霉的面包,如果換了別的名字,聞起來還是很惡心的,不是嗎?它們?nèi)詴?huì)散發(fā)出腐爛的惡臭,那為什么還要執(zhí)著于名字呢?名字又沒有魔力?!?br>“你第一個(gè)想到的就是腐肉,你生活在一個(gè)多么悲哀的世界里。”過了一會(huì)古特曼說到?!敖o我一個(gè)充滿玫瑰花香的美麗世界,我會(huì)幸福地死去。而像你這樣生活,那根本不是生活。”
“別這么草率地把它駁回了,牧師。在我的家鄉(xiāng)有句老話:‘最純粹的快樂就是幸災(zāi)樂禍’。最純粹的快樂是當(dāng)別人感到痛苦時(shí)我們所感受到的快樂。現(xiàn)在我相信這是我們能感受到的唯一真正的快樂,其余的都是轉(zhuǎn)瞬即逝的。很快,黑暗將成為你所剩下的一切,光明、你珍貴的玫瑰花香和其他一切你認(rèn)為美麗的東西都將只是回憶。我必須承認(rèn),知道這一點(diǎn)讓我有點(diǎn)高興。當(dāng)你變得一無所有的時(shí)候,讓我們看看你選擇了多少所謂的美麗去記住。我叫 波斯納。 赫爾曼 波斯納。讓這個(gè)名字成為你生前說的最后一句話。說啊。
“赫爾曼 波斯納,”維克托 古特曼說道,他仔細(xì)品嘗著這個(gè)名字,這句話并不比他說的其他話更惡毒。他們沒有什么特別之處。他們沒有被邪惡的瘟疫污染,也沒有被亡靈毀滅。它們只是一個(gè)名字,僅此而已。
“是花香還是腐爛,牧師?你決定?!辈ㄋ辜{說道。
他的手抓住老人的衣領(lǐng),把他往上拉,直到他的腳趾幾乎離開了地面。古特曼掙扎著向波斯納踢過去,波斯納把他拉近,讓牧師能從他的呼吸中品嘗到墳?zāi)估锏镊晗?。這個(gè)生物的觸碰讓古特曼感到惡心。
不管牧師對(duì)波斯納踢了多少腳,波斯納依然不動(dòng)如山
他突然感到牙齒——尖牙——刺進(jìn)了他的脖子里,咬得又深又狠。老人的身體繃緊了,他的每一根肌肉都被這種親密的行為所排斥。他掙扎著,扭動(dòng)著,他感到自己的生命正在被抽干。
突然疼痛消失了,波斯納開始尖叫,緊緊捂住自己的胸口。
古特曼不知道是什么讓吸血鬼放棄了他的控制。他也不關(guān)心這點(diǎn)。他的雙腿屈曲著癱倒在地,但他沒有昏倒。他躺在泥濘中,幾乎不能動(dòng)彈。他確信自己那顆跳動(dòng)的心臟會(huì)隨時(shí)停止跳動(dòng)。
波斯納舉起手來。 下方的皮膚被燒成帶有西格瑪之錘印記的焦皮。
有那么一會(huì),老牧師認(rèn)為發(fā)生了奇跡——他被救了。 然而,冰冷的現(xiàn)實(shí)戳穿了他的“奇跡”。 他脖子上戴的銀錘從他衣服上松了下來——是銀器灼燒了這頭野獸而不是什么西格瑪神佑。 銀, 至少坊間傳聞中關(guān)于銀器的那一部分是真的, 這種金屬是亡靈領(lǐng)主所憎惡的。 他緊緊握住護(hù)身符,似乎它能再救他一命。
這是一種軟弱無力的姿態(tài)。
波斯納俯身抓住他的銀鏈,自己的雙手也因?yàn)榕鲇|銀器而灼燒起來,發(fā)出了肉體燒焦的斯斯聲。他將神圣的護(hù)符從古特曼的脖子上拽了下來,將其扔到一邊。
燒焦的肉散發(fā)出令人作嘔的香味
“現(xiàn)在讓我們來看看,沒有你那漂亮的小飾品,你過得怎么樣?”
古特曼還沒來得及爬起來,波斯納再一次掐住了他的喉嚨,鐵爪般的指甲無情地扎進(jìn)了他的肉體里,疼痛難忍。隨著時(shí)間的流逝,牧師的視線時(shí)而清晰,時(shí)而模糊,最終被黑暗所吞噬。他再生前感到的最后一件事是吸血鬼的親吻,親密而又致命。
古特曼的眼睛突然亮了起來,他的脈搏再一次強(qiáng)烈的跳動(dòng)起來。在那么一瞬間,他周圍的世界充滿著張力,每一種顏色都比以前更為鮮艷,更加明亮,每一種氣味都比以前更刺鼻,更芳香。他奄奄一息,耗盡了幾乎所有的力氣,而這種回光返照正是他執(zhí)著于生命的方式,這也最終導(dǎo)致感官的過度消耗。
維克托 古特曼對(duì)此毫不在意,當(dāng)他向波斯納屈服時(shí),他感到自己活下去的意志隨著思想的消逝而消退。他耗盡了他的斗志停止了掙扎。
波斯納把牧師的頭往后一仰,將牧師的靜脈露出來,貪婪地吮吸著傷口,直到吸飽為止。他咧嘴一笑,歪著老人的頭,將血滴進(jìn)他張開的嘴里。
古特曼咳嗽著,干嘔著,一條血帶從他的嘴角滴落下來。他的整個(gè)身體抽搐著,反抗著鮮血之吻,波斯納松開手,讓牧師倒了下去。
吸血鬼獨(dú)自離開留下老人慢慢等死。
在將死之時(shí)古特曼會(huì)意識(shí)到自己病了,并成為了他所憎惡之物的一員。
不。不。這一切都不會(huì)發(fā)生的。我不會(huì)為了活命而去殺人。我不會(huì)!
但是他知道他會(huì)的
在最后,當(dāng)血癮出現(xiàn)在他的身上時(shí),他的饑渴會(huì)逼迫他就范的
古特曼用手抓著泥土,拖著自己向前爬了幾英尺,直到用盡了他所有的力氣。他不規(guī)則的呼吸在他臉旁的泥坑里吹出了水泡。他的手在顫抖著,他感到自己的意識(shí)時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。每一次呼吸都可能是他的最后一次呼吸。他不知道自己在泥漿里躺了多久,吹著血淋淋的水泡。時(shí)間失去了一切意義。太陽沒有升起,暴風(fēng)雨也沒有停止。他想動(dòng)一動(dòng),但他的每一次用力都會(huì)使他痛苦的大叫起來。他現(xiàn)在孤身一人,過路的馬車也不會(huì)注意到他。他現(xiàn)在只有一個(gè)選擇,或者說根本沒有選擇:就在此時(shí)此地死去,或者與死亡做斗爭,抓住自己的最后一口氣,抱著最后一線希望,來到神殿里,希望神殿里有什么東西可以延緩這種轉(zhuǎn)變,或者為他贏得寶貴的時(shí)間。死亡是不可避免的,他一直都知道,也接受了這一點(diǎn),他將會(huì)去見莫爾。每個(gè)男人、女人和孩子最終都會(huì),這就是這個(gè)世界的運(yùn)作方式。他保證過自己會(huì)充滿尊嚴(yán)的地做完這件事,他會(huì)永遠(yuǎn)的離開這個(gè)世界。
要評(píng)價(jià)一個(gè)人,不要看他是為什么而活,而要看他是為什么死……這似乎有點(diǎn)道理。
在他周圍的山坡上,狼嚎也越來越大,這聽起來像是嘲弄的悲嘆。
他害怕它們的呼喊是對(duì)他的吼叫。如果真是那樣,那么他的末日就會(huì)到來。
他一瘸一拐的往前走去,由于用力過猛,他差點(diǎn)暈了過去。他的臉離泥坑只有幾英寸,他盯著自己在水中的倒影,試圖記住他所看到的一切。他知道他的形象會(huì)消失,他會(huì)忘記現(xiàn)在的自己,但努力堅(jiān)持自己的本來面目是很重要的。一腳又一腳,老牧師在漫長曲折的道路上艱難地走著。當(dāng)他絕望地伸長脖子,想看看城市的燈光還有多遠(yuǎn)的時(shí)候,微風(fēng)吹在他的臉上如同鋼鐵一般。
太遠(yuǎn)了,他們?cè)诔靶λ?,太遠(yuǎn)了
他不會(huì)成功的
因?yàn)樗F(xiàn)在是詛咒之人
維克托 古特曼絕望的爬了起來,踉踉蹌蹌地又向前走了兩步,再一次摔倒在地,把臉埋進(jìn)了泥里。他躺在那里,精疲力竭,咒罵自己是個(gè)傻瓜,竟然只身一人來到城堡。醫(yī)生早就不見了,他可能已經(jīng)安全地躺在他的床上,蜷縮在他那潑婦般的妻子旁邊打鼾,他離開城堡時(shí)也是獨(dú)自一人,也許他早已死在某個(gè)不為人知的溝渠里了。古特曼絕望地想到。
他又跌跌撞撞地向前走了幾步,然后癱倒在地。他在憤怒和沮喪中大聲叫喊,希望有人能注意到他,以尋求幫助。當(dāng)然,這毫無意義。在這不虔誠的夜晚,只有一些不安好心人還在外面。
出于對(duì)安全的擔(dān)憂,他們不會(huì)去調(diào)查任何來自黑暗處的喊叫聲。小偷、強(qiáng)盜、土匪、色鬼、酒鬼、賭徒、吸血鬼,所有的夜貓子。他們之中沒有一個(gè)信仰西格瑪之人。
他現(xiàn)在獨(dú)自一人。
獨(dú)自一人