Adieu pour un artiste & Un violon, un jambon 的歌詞
剛才上傳了歌,其中兩首我忘了多久以前翻譯過,但是肯定有不少錯,我又拿deepL試了試不太熟悉的詞組,找到了一些錯誤更正了。歌詞這個東西真的很怪異,我看很多網(wǎng)易云上的翻譯都和我理解的意思大相徑庭。
本來試圖貼在評論里,但評論有1000字限制,所以還是開個文檔吧。
這個樂隊的歌都是翻唱著名歌曲,節(jié)奏快,我喜歡!
其中Adieu pour un artiste講幾個人(多半也是藝術(shù)家)給一位窮困潦倒的藝術(shù)家送葬,但最后的合唱洋溢著歡樂。我一貫最討厭賣弄喪氣的歌,據(jù)我所知一些國產(chǎn)不知名歌手特別愛寫什么凌晨三點睡不著點棵煙,人到中年被安排得明明白白,悲傷悲傷悲傷,每次我都會想,這種檔次的詞怎么可能出名呢?我勉強認識一個只想出本畫冊然后大受歡迎從此出名而未成的畫手,最喜歡在朋友圈拍個泡面碗配字“如此卑微的茍活人生”,嗯……我猜做人想要不卑微,最好先擺脫這種愚蠢的情緒。
Un violon, un jambon更為著名,是塞爾日·甘斯布(Serge Gainsbourg)寫的,我覺得他長得怪里怪氣的,為人也非??鋸?,?但所知道的幾首真的都不錯,確實有才華。我也可以理解有很多人,不止法國民族派,不喜歡他……凡是排他性的美(就是說只許他一人狂放或者尖刻然后被追捧,別人都照做就天下大亂),本來就不可能被廣泛地喜歡。反之像薩爾度(Michel Sardou)那樣的才能做到膾炙人口。
Adieu pour un artiste?
向一位藝術(shù)家道別
On est parti te porter tous en terre
我們動身把你帶到大地上
Y'avait Michel et Robert et puis moi
有米歇爾、羅拜爾,然后有我
Après bien s?r, on est v'nu boire un verre
之后當然我們?nèi)ズ攘艘槐?/strong>
Et comme de juste on a tous parlé de toi
當然我們都談到了你
On a dit tout c'qu'on savait sur ton compte
我們把知道的你的賬戶狀況都說了
On a payé tes ardoises en retard
我們耗到半夜用自己的賬戶集資
Passé minuit avec chacun son compte
才付清了石板的費用
On s'est r'trouvé tout con sur le boulevard
我們在大道上,感覺自己很愚蠢
Si vous saviez comme ils sont les artistes
如果你們知道,他們是藝術(shù)家
Si vous l'saviez, nous n'en serions pas là
如果你們知道,我們就不會到那一步
Si vous saviez comme ils sont les artistes
如果你們知道,他們是藝術(shù)家
On n'aurait pas enterré celui-là
不會就這樣埋葬他
Toi qu'es parti comme un grand malhonnête
離去的你像個大騙子
T'as laissé Pierre et Robert et puis moi
你留下了皮埃爾、羅拜爾,然后有我
On n'a plus rien que l'bourdon dans la tête
我們腦中只剩下嗡嗡的蜂鳴
Ca fait beaucoup d'orphelins à la fois
一下有了很多孤兒
Y'a pas idée de filer à l'anglaise
從不知道你會悄悄溜走
Comme tu l'as fait sans rien dire aux copains
就像你沒向朋友們透露什么一樣
Y fait pas chaud, tu sais, dans la terre glaise
你知道,身處黏土中可不暖和
Tu s' ras tout seul et pis tu auras l'air fin
你會孤獨一人,更糟的是你會看起來很瘦
Si vous saviez comme ils sont les artistes
如果你們知道,他們是藝術(shù)家
Si vous l'saviez, nous n'en serions pas là
如果你們知道,我們就不會到那一步
Si vous saviez comme ils sont les artistes
如果你們知道,他們是藝術(shù)家
On n'aurait pas enterré celui-là
不會就這樣埋葬他
Moi, pour une fois, j'ai fermé ma grande gueule
我,就這一次,閉上了我的大嘴
Tout comme Robert et Michel et puis moi
像羅拜爾、米歇爾,然后我一樣
La joie de vivre, elle est r'partie tout' seule
生活的快樂,它獨自重新開始
Et d'un seul coup avec nos gueules de bois
我們宿醉一下
On a chanté nos chansons tous ensemble
我們一同歌唱
On a fini par boire à ta santé
我們以致你的健康而飲酒來結(jié)束
A la santé de ceux qui te ressemblent
致像你一樣的人的健康
En espérant qu'il nous en est resté.
希望我們自己還留著那么一些
Si vous saviez comme ils sont les artistes
如果你們知道,他們是藝術(shù)家
Si vous l'saviez, nous n'en serions pas là
如果你們知道,我們就不會到那一步
Si vous saviez comme ils sont les artistes
如果你們知道,他們是藝術(shù)家
On n'aurait pas enterré celui-là
不會就這樣埋葬他
Un violon, un jambon
一把小提琴,一支火腿
écoute-moi toi qui t'crois seul au monde
認為自己孤獨于世的你,聽我說吧
Tout seul abandonné
被棄而孤獨的
Faut trois fois rien pour entrer dans la ronde
應(yīng)該不費吹灰之力就進入到
De tous les mal-aimés
所有不受歡迎之人的圈子中
Suspends un violon, un jambon à ta porte
在你門上掛起一把小提琴,一支火腿
Et tu verras rappliquer les copains
你會看見朋友們被喚回
Tous tes soucis que le diable les emporte
惡魔帶走你所有的擔(dān)憂
Jusqu'à demain
直到明天
Ta petite amie t'a largué en route
你的女友把你半路扔下
Les filles c'est pas sérieux
姑娘嘛,不認真
L'amour est aveugle, ?a aucun doute
愛情是盲目的,毫無疑問
Et oui ?a crève les yeux
是的,它晃到雙眼(這里似乎也有顯而易見的雙關(guān))
Suspends un violon, un jambon à ta porte
在你門上掛起一把小提琴,一支火腿
Et tu verras rappliquer les copains
你會看見朋友們被喚回
Tous tes soucis que le diable les emporte
惡魔帶走你所有的擔(dān)憂
Jusqu'à demain
直到明天
Qu'importe si c'est chaque fois la même
即便每次都一樣也沒關(guān)系
Chose, t'en fais donc pas
別擔(dān)心
Mon vieux quand on a pas ce que l'on aime
老朋友,當我們沒有自己愛的
Faut aimer c'que l'on a
就該愛自己有的
Suspends un violon, un jambon à ta porte
在你門上掛起一把小提琴,一支火腿
Et tu verras rappliquer les copains
你會看見朋友們被喚回
Tous tes soucis que le diable les emporte
惡魔帶走你所有的擔(dān)憂
Jusqu'à demain
直到明天?