HH3節(jié)譯:星辰要塞
Fortresses in the Stars

The Imperial Fists were and are makers and breakers of fortresses, but the greatest fortresses they built were amongst the stars. The Legiones Astartes are warriors of the stars, but the Imperial fists made the cold void their battlefield of choice. While there were great and grand fortresses on the ground both to defend and assault aplenty in the Great Crusade, the greatest sieges and defences were in fact fought in the murderous environment of space. The defence of star systems, the creation of kill zones and intersecting orbits were skills that the Imperial Fists honed to a keen edge on the grindstone of thousands of battlefronts. To them the methods of defending or taking a position, whether terrestrial or void-borne, were the same in principle even if different in application. After all what were star ships but fortresses of stone and metal broken free of gravity? It was an approach which saw them become the pre-eminent masters of high- intensity void warfare among the Space Marine Legions, and peerless in the spheres of boarding assault and close quarter ship-to-ship combat.
帝國(guó)之拳即是要塞的建筑者,也是要塞的破壞者;他們?cè)?jīng)是,現(xiàn)在也是。不過(guò)他們建造過(guò)的最偉大要塞位于群星之間。阿斯塔特軍團(tuán)戰(zhàn)士是征戰(zhàn)于群星的勇士,但帝國(guó)之拳將寒冷的虛空選為自己的戰(zhàn)場(chǎng)。雖然在大遠(yuǎn)征期間,星球地表上有著大量可供防御和進(jìn)攻的巨大宏偉要塞,但最偉大的圍城戰(zhàn)和防御戰(zhàn)實(shí)際上是在殘酷的太空環(huán)境中進(jìn)行的。構(gòu)建星系防御體系、創(chuàng)造殺戮區(qū)和交叉軌道,帝國(guó)之拳在數(shù)千次前線(xiàn)戰(zhàn)斗中磨礪出了這些技能。對(duì)他們而言,無(wú)論是在星球上還是在虛空中,雖然進(jìn)行防御或奪取據(jù)點(diǎn)的方法在應(yīng)用上有所不同,但在原則上是相同的。畢竟,星際飛船不就是一座擺脫了重力的由石頭和金屬組成的要塞嗎?帝國(guó)之拳正是通過(guò)這種方法成為了星際戰(zhàn)士軍團(tuán)中出類(lèi)拔萃的高強(qiáng)度虛空戰(zhàn)大師,他們?cè)谔鴰瓦M(jìn)攻和艦對(duì)艦近距離作戰(zhàn)方面都是無(wú)與倫比的。





Of these war bastions of the stars, the greatest was the Phalanx. A pre-Imperial relic of vast size and unimaginable power, Rogal Dorn rebuilt the cold wreck, found orbiting Inwit, where it had drifted dead since the Dark Age of Technology, and presented it to the Emperor on their reuniting. Although ponderous and a difficult voyager in the Warp, this titanic star fortress was nevertheless a space-carried weapon whose firepower dwarfed entire attack fleets by comparison. The might of the Phalanx alone broke the back of dozens of xenos species during the Great Crusade, hammered worlds to burning cinders and served as an impregnable fortress against the horrors of the void. The Phalanx served both as the Imperial Fists' principal base of operations and a lynchpin first of the Great Crusade and later, during the terrors of the Horus Heresy,in the defiance of the Sol System and Terra.
在那些群星間的戰(zhàn)爭(zhēng)堡壘中,最偉大的自然是山陣號(hào)。這件來(lái)自人類(lèi)帝國(guó)誕生之前的時(shí)代的遺物有著巨大的體積和難以置信的力量,羅格 多恩重建了這座被發(fā)現(xiàn)于因維特軌道上的冰冷殘骸——自從黑暗科技時(shí)代開(kāi)始,它就死寂地漂浮在那里,并在與帝皇重逢時(shí)將其獻(xiàn)給了自己的父親。盡管它笨重且難以在亞空間中航行,但這座巨大的星際要塞也是一件太空武器,它的火力能使整支攻擊艦隊(duì)相形見(jiàn)絀。在大遠(yuǎn)征時(shí)期,山陣號(hào)僅憑借自身的強(qiáng)悍力量就擊潰了數(shù)十個(gè)異形種族,不止一個(gè)世界被它轟為燃燒著的灰燼,而且這座堅(jiān)不可摧的要塞也抵御著虛空中的恐怖之物。山陣號(hào)即是帝國(guó)之拳的主要行動(dòng)基地,也在大遠(yuǎn)征中起到了關(guān)鍵作用。而在之后恐怖的荷魯斯叛亂時(shí)期,它參與到了太陽(yáng)系和泰拉的防御行動(dòng)中。





