毛詩(shī)傳箋(自校)·鄘風(fēng)·相鼠
聲明:純屬個(gè)人愛好,非專業(yè),如有錯(cuò)漏概不負(fù)責(zé),本子是網(wǎng)上隨便搜來讀的。
國(guó)風(fēng)·鄘風(fēng)·相鼠
相鼠有皮,人而無儀;人而無儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無止;人而無止,不死何俟?
相鼠有體,人而無禮;人而無禮,胡不遄死。

【序】《相鼠》,刺無禮也。衛(wèi)文公能正其群臣,而刺在位,承先君之化,無禮儀也。
01
相鼠有皮,人而無儀;
【傳】相,視也。無禮儀者,雖居尊位,猶為闇[àn]昧之行。
【箋】?jī)x,威儀也。視鼠有皮,雖處高顯之處,偷食茍得,不知廉恥,亦與人無威儀者同。
人而無儀,不死何為!
【箋】人以有威儀為貴,今反無之,傷化敗俗,不如其死無所害也。
02
相鼠有齒,人而無止;
【傳】止,所止息也。
【箋】止,容止?!缎⒔?jīng)》曰:“容止可觀?!睙o止,《韓詩(shī)》正謂無禮節(jié)也。
人而無止,不死何俟[sì]!
【傳】俟,待也。
03
相鼠有體,人而無禮;
【傳】體,支體也。
人而無禮,胡不遄死!
【傳】遄,速也。
《相鼠》三章,章四句。