国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

6.25 -- 口譯閱讀筆記 --

2023-06-25 23:47 作者:無念無想_D  | 我要投稿

翻譯分類:

(從翻譯工作的形態(tài)上,進行劃分)

口譯 vs 筆譯

# 口譯 #

  1. 交替?zhèn)髯g(譯員與說話人&聽話人 當面交談)

    a.要求“準、全、順”

    b.除語言外,可借助其他途徑(表情、肢體語言……)進行咨詢 or 確認等。

    c.“邊聽邊記然后再說” → 強調(diào)記憶和筆記等能力

  2. 同聲傳譯(譯者在專門的翻譯間中進行)

    a.注重整體的流暢感

    b.無法與發(fā)言人溝通交流

    c.“邊聽邊想邊說” → 強調(diào)多任務同時執(zhí)行的能力

反應+ 精神集中

? ? ? ?↑?

以上能力,要求很高(尤其是同聲傳譯)

# 筆譯 #

a.落諸于紙筆,需經(jīng)得起時間的考驗?

b.有更多的時間思考、推敲以及參考各類資料


筆譯 ** 交替?zhèn)髯g ** 同聲傳譯 (3者的關系)

語言精度(高到低):

筆譯 → 交替?zhèn)髯g → 同聲傳譯

時間要求(高到低):

同聲傳譯 → 交替?zhèn)髯g → 筆譯


6.25 -- 口譯閱讀筆記 --的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
山阴县| 高青县| 钦州市| 吕梁市| 舒城县| 定陶县| 泸水县| 资源县| 广元市| 那曲县| 西林县| 西畴县| 于都县| 桃园市| 平山县| 木里| 沂源县| 天等县| 乌什县| 鄂温| 盐山县| 秭归县| 哈尔滨市| 洮南市| 荔浦县| 镶黄旗| 瓦房店市| 拜城县| 云南省| 武清区| 闽清县| 南溪县| 长寿区| 蓬溪县| 台北市| 土默特左旗| 文水县| 肥西县| 克什克腾旗| 绥中县| 九台市|