你以為音頻翻譯成文字很難?其實(shí)很簡(jiǎn)單的

只有身在外企的小伙伴才能理解這種感覺(jué)。不管是開(kāi)個(gè)會(huì)議還是與客戶(hù)對(duì)話(huà),基本上用的都是外語(yǔ)。可我的英語(yǔ)水平雖然還可以,但卻還達(dá)不到可以理解所有內(nèi)容的程度。畢竟掌握一門(mén)語(yǔ)言并不容易,而且,其中還有一些詞語(yǔ)雖然發(fā)音相似,但是意思卻差了個(gè)十萬(wàn)八千里。為了不耽誤工作,我學(xué)習(xí)了各種音頻翻譯相關(guān)的知識(shí),如果各位小伙伴也想弄懂音頻翻譯怎么操作的話(huà),就一起來(lái)看看吧。
?

我會(huì)分享三種不同的方法,按照順序來(lái)分別是在電腦端、網(wǎng)頁(yè)端和手機(jī)端,有特定需求的小伙伴可以直接跳到相應(yīng)段落查看相應(yīng)的方法喔~
首先是電腦端,我們可以借助“迅捷翻譯”的幫助來(lái)進(jìn)行音頻翻譯。這也是一款我非常常用的工具,除了可以翻譯音頻之外,它還對(duì)文檔、文字、圖片、視頻等不同的文件也進(jìn)行翻譯,很是方便。
【翻譯音頻流程】
打開(kāi)軟件→點(diǎn)擊音頻翻譯功能→上傳需翻譯的音頻→選擇翻譯語(yǔ)言→點(diǎn)擊全部翻譯;
【使用感受】
從翻譯流程我們也可以看出來(lái)這款工具的翻譯流程非常簡(jiǎn)單便捷,不需要多余的操作,除此之外,它的翻譯效果也是杠杠的。我校對(duì)了翻譯后的結(jié)果,準(zhǔn)確率確實(shí)很不錯(cuò)。
?

那么接下來(lái)是網(wǎng)頁(yè)端,我們可以借助“網(wǎng)易見(jiàn)外工作平臺(tái)”來(lái)進(jìn)行翻譯,這是一款很有趣的音視頻轉(zhuǎn)寫(xiě)翻譯平臺(tái),我平時(shí)想看一些國(guó)外的影視劇作品經(jīng)常會(huì)用這個(gè)工具來(lái)翻譯生成字幕。
【翻譯音頻流程】
打開(kāi)網(wǎng)頁(yè)→登錄賬號(hào)→點(diǎn)擊新建項(xiàng)目→選擇語(yǔ)音翻譯功能→上傳音頻→選擇需要的語(yǔ)言→點(diǎn)擊提交;
【使用感受】
通過(guò)上述的操作,這款工具就可以快速地翻譯音頻。而它的方便之處當(dāng)然就是不受空間的影響,當(dāng)我們需要用到翻譯的功能時(shí),登錄網(wǎng)站就可以了。
?

最后就來(lái)為大家分享手機(jī)端的方法,在手機(jī)上,我們可以借用“Naver Papago”這款工具來(lái)進(jìn)行翻譯,它的翻譯效果非常棒,而且由于這是一款韓國(guó)軟件,所以它在韓語(yǔ)的翻譯上特別貼切,用來(lái)翻譯韓劇是真的適合。
【翻譯音頻流程】
打開(kāi)軟件→點(diǎn)擊Voice→進(jìn)入翻譯界面后點(diǎn)擊上方更換自己需要的語(yǔ)言→點(diǎn)擊正下方的綠色麥克風(fēng)→進(jìn)行錄制,然后等待結(jié)果即可;
【使用感受】
這款工具操作還是很簡(jiǎn)單的,并且支持的語(yǔ)言非常多,翻譯結(jié)果也都很不錯(cuò),不過(guò)值得一提的還是它的韓語(yǔ)翻譯,仿佛真的有一個(gè)韓國(guó)友人在你身邊為你翻譯,看韓劇的朋友可以試試看。
?

好了,分享的方法不宜多而在于精,關(guān)于音頻翻譯怎么操作這個(gè)問(wèn)題,就等大家消化完以上幾個(gè)方法后,親自去試試看吧,相信可以幫上大家。當(dāng)然啦,要是小伙伴們有一些自己常用的方法,也歡迎大家分享出來(lái),我們一起討論進(jìn)步~
?