【譯】【詩歌】《不在的繆斯》———克拉克.阿什頓.史密斯

《不在的繆斯》
譯者:米切爾
哦,繆斯,你在閑游何地?
是被月與涅努法照耀的土星大陸?
或是或是火星的宏偉城都——
聆聽可怖鑼聲,隱秘指令
以及從此岸吹向
荒蕪大洲未知彼岸的號角聲
原初諸王曾在那開啟古老戰(zhàn)爭
或在退潮的金星海洋的的沙洲上
自千色珍珠破碎而成的礫砂里
你是否會摘下紫色殘骸上的花
與藍(lán)珊瑚薔薇來裝飾你的頭發(fā)?
亦或者,飛躍而過的喧鬧的黃道十二宮
會向你敘說塵世的新事
并將地球歌謠訴與阿爾泰爾的歌唱家?
標(biāo)簽: