公考備考「教材」之七:百度百科與百度新聞(4)

全文字?jǐn)?shù)|3.0千
閱讀時(shí)間|10分鐘
圖片來(lái)源|網(wǎng)絡(luò)
1.公考備考「教材」之七:百度百科與百度新聞(4)
百度百科和百度新聞,能夠最快幫助考生了解到詞語(yǔ)的含義、搭配和語(yǔ)境。本文內(nèi)容是它們?cè)凇割惐韧评怼箓淇贾械倪\(yùn)用。

一、公考備考「教材」之七:百度百科與百度新聞(4)
之前的文章介紹了如何用「百度百科」「百度新聞」來(lái)幫助備考「常識(shí)判斷」「言語(yǔ)理解與表達(dá)」和「定義判斷」板塊。本文的內(nèi)容是「百度百科」「百度新聞」在「類比推理」備考中的運(yùn)用。
還是以真題為例解析:
【2017國(guó)考地市級(jí)卷94題/省級(jí)卷99題】踢皮球∶互相推諉
(A)燕歸巢∶時(shí)過(guò)境遷
(B)破天荒∶聞所未聞
(C)睜眼瞎∶目不識(shí)丁
(D)紙老虎∶不堪一擊

踢皮球∶互相推諉
(A)燕歸巢∶時(shí)過(guò)境遷
(B)破天荒∶聞所未聞
(C)睜眼瞎∶目不識(shí)丁
(D)紙老虎∶不堪一擊
正確率35%,易錯(cuò)項(xiàng)D

本題是邏輯關(guān)系非常簡(jiǎn)單,但錯(cuò)誤率卻相當(dāng)高,原因在于本題實(shí)際上是一道沒(méi)有任何文字材料輔助的「言語(yǔ)理解」題。
題干「踢皮球」=互相推卸責(zé)任(踢形容推卸,皮球形容責(zé)任)=「互相推諉」,可以一眼看出本題考察的就是冒號(hào)前后是否為近義詞。
由于缺乏材料輔助,考生一定要把每個(gè)詞都徹底分析,確認(rèn)兩者是否構(gòu)成近義關(guān)系。
A選項(xiàng)解析如下:
「燕歸巢」∶燕子回到了自己的巢穴。借用的是「燕子筑巢,然后每年冬天南飛,春天北歸,重新來(lái)到北方的巢穴」這個(gè)故事,可以理解為「重回故里」,一般用來(lái)指代思鄉(xiāng)之情。
「時(shí)過(guò)境遷」∶隨著時(shí)間的變動(dòng),環(huán)境也隨之遷移、變化。
二者非近義詞,排除。
B選項(xiàng)解析如下:
「破天荒」∶打破天荒,或許有的小伙伴不清楚「天荒」是指「混沌未開(kāi)的原始狀態(tài)」,但可以推斷出「天」代表特別廣闊,「荒」代表「非?;臎觥沟暮x。
從「破」這個(gè)動(dòng)作,以及「破天荒的頭一遭」、「破天荒的獲得了冠軍」等固定搭配,可推斷出該詞的意思是「打破廣闊范圍內(nèi)特別荒涼的狀況」,也就是「某種事物第一次出現(xiàn)」。
「聞所未聞」∶「聞」就是「聽(tīng)」,「聞所未聞」就是聽(tīng)到了從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)的事情,指第一次聽(tīng)說(shuō)。
二者雖然都是指「第一次出現(xiàn)的、以前沒(méi)有的事物」,但「破天荒」指的是「從來(lái)沒(méi)出現(xiàn)過(guò)、沒(méi)做出過(guò)」,「聞所未聞」指的是「從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)」,二者非近義詞,排除。
C選項(xiàng)解析如下:
「睜眼瞎」∶字面意思為「睜著眼的瞎子」,是考生很熟悉的俗語(yǔ),形容一個(gè)人不識(shí)字、沒(méi)知識(shí),即使睜著眼睛也和瞎子一樣。
「目不識(shí)丁」:眼睛不識(shí)別「丁」這個(gè)字,形容一個(gè)人完全不識(shí)字。
兩者是近義詞,正確。
D選項(xiàng)解析如下:
「紙老虎」:紙做的老虎,看著像老虎,但沒(méi)有老虎的實(shí)力。形容某事物只會(huì)裝樣子嚇唬人,毛主席說(shuō)過(guò)經(jīng)典的一句話「帝國(guó)主義和一切反動(dòng)派都是紙老虎」。
「不堪一擊」:經(jīng)不住一次攻擊,形容極度脆弱。
兩者不是近義詞,排除。
分析后可知,只有C符合要求,正確。
本題BD的干擾性極強(qiáng)。
B都是「沒(méi)有過(guò)的事」,但一個(gè)是「沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)」、一個(gè)是「沒(méi)出現(xiàn)/做出過(guò)」,其中是有區(qū)別的。
D的紙老虎≠不堪一擊。紙老虎形容某人/勢(shì)力只會(huì)嚇唬人,可能實(shí)力真的是不堪一擊,但「不堪一擊」完全沒(méi)有體現(xiàn)出「紙老虎」所表現(xiàn)的「嚇唬人」的意思。
很多考生誤選了D,原因是是毛主席說(shuō)的「紙老虎不堪一擊」這局話太形象、流傳太廣,以至于考生把區(qū)別很大的兩者當(dāng)作了近義項(xiàng),未能深入思考紙老虎還有「嚇唬人」這個(gè)屬性。
本題A其實(shí)非常有趣,出題者設(shè)置的干擾點(diǎn)是一首和燕子有關(guān)的著名詩(shī)歌《烏衣巷》:
烏衣巷 唐?劉禹錫
朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。
舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
這是一首懷古詩(shī),劉禹錫在詩(shī)中寫(xiě)到「燕子這種生物幾百年來(lái)沒(méi)有變化,還在此地飛來(lái)飛去,但東晉時(shí)期王、謝兩個(gè)大家族所建的房子,如今已變成尋常百姓的住宅」。
詩(shī)人通過(guò)對(duì)比,表達(dá)了對(duì)時(shí)過(guò)境遷,物是人非的感慨。如果考生聯(lián)想到了這首著名的詩(shī),并且把紅字部分理解成「燕歸巢」,那么就會(huì)把「燕歸巢」的含義等同于「時(shí)過(guò)境遷」。
事實(shí)上,劉禹錫的這首詩(shī)中,燕子并不是「歸巢」,而是說(shuō)「飛入百姓家」,強(qiáng)調(diào)的不是燕子本身,而是燕子飛入的房子的變化,考生需仔細(xì)辨別。
如果對(duì)劉禹錫的詩(shī)一無(wú)所知或了如指掌,這道題都不會(huì)誤選A。只有在一知半解的前提下,才有可能理解錯(cuò)「飛入尋常百姓家」的含義。

為更好地進(jìn)行學(xué)習(xí),可以通過(guò)「百度百科」和「百度新聞」來(lái)搜索「紙老虎」,充分理解透徹本題。
在百度百科輸入「紙老虎」,結(jié)果如下:

通過(guò)百度百科的介紹可知,「紙老虎」因?yàn)槊飨氖褂枚矣鲬魰?,它同時(shí)有兩個(gè)含義:一是外強(qiáng)中干(不堪一擊);二是嚇唬人。
同時(shí)具有兩個(gè)含義才能叫「紙老虎」,單純「外強(qiáng)中干」「不堪一擊」只能對(duì)應(yīng)「紙」;單純「嚇唬人」只能對(duì)應(yīng)「老虎」。
在下方的目錄中,可以看到該詞的基本概述、字面解釋、詞條淵源、領(lǐng)袖語(yǔ)錄、運(yùn)用技巧等。該詞的核心就是毛主席的話,因此大家可以主要學(xué)習(xí)「領(lǐng)袖語(yǔ)錄」板塊,點(diǎn)擊后結(jié)果如下:

從中可以學(xué)習(xí)到毛主席說(shuō)出這句話的背景:
1946年8月6日下午5時(shí),毛主席在延安楊家?guī)X接見(jiàn)了美國(guó)記者安娜·路易斯·斯特朗。當(dāng)時(shí),大家圍坐在窯洞前半山坡平臺(tái)上的一個(gè)小石桌旁,談到了第二次世界大戰(zhàn)后世界的格局和中國(guó)的戰(zhàn)局。毛主席在這次談話中發(fā)表了「一切反動(dòng)派都是紙老虎」的著名論斷。當(dāng)時(shí)《解放日?qǐng)?bào)》的總編輯余光生同志是這次談話的英文翻譯。據(jù)當(dāng)時(shí)《解放日?qǐng)?bào)》的編輯黎辛的回憶,此次談話的第二天,余光生便在報(bào)社的全體會(huì)議上傳達(dá)了談話的情況; 在這個(gè)會(huì)議上,他向大家介紹了此次談話的一些具體細(xì)節(jié)。
余光生同志說(shuō)毛主席在談話中提到了紙老虎,但英語(yǔ)的習(xí)慣用法中沒(méi)有這個(gè)組合詞,因此他翻譯時(shí)用了英語(yǔ)中類似的習(xí)慣用語(yǔ)「稻草人」來(lái)代替。由于毛主席在和余光生同志研習(xí)英文和國(guó)外文化的過(guò)程中,接觸過(guò)「紙(paper)」和「老虎(tiger)」這兩個(gè)單詞,而在這個(gè)翻譯的譯文中沒(méi)有聽(tīng)到,于是他就像余光生同志詢問(wèn)。 當(dāng)他了解后說(shuō):“不行,我的意思是紙糊的老虎,是paper-tiger?!?/p>
就這樣,Paper-Tiger這個(gè)組合詞,隨著毛主席的著名論斷,在世界廣泛流傳了。
可以發(fā)現(xiàn),余光生在翻譯毛主席的話時(shí),本來(lái)使用的是「意譯」的手法,即取「麥田里的稻草人只能嚇唬人」之意,將其翻譯成「稻草人(scarecrow)」。注意scarecrow拆開(kāi)可讀作「嚇唬烏鴉」,和原文的語(yǔ)境也很貼切,從中可以看出翻譯的精妙之處。而毛主席更是棋高一著,直接將「紙老虎」的寓意直譯成「Paper-Tiger」,創(chuàng)造出了更生動(dòng)、更符合當(dāng)時(shí)背景的新詞匯。
該詞不僅在英語(yǔ)中都是新詞,在漢語(yǔ)中也是新詞。雖然之前也有人用過(guò)類似的說(shuō)法,但用法比較單一,只作為「像真的,但又不是真的事物」之意,和「空架子」等用法類似。而在毛主席的創(chuàng)作下,該詞第一次同時(shí)具有了「外強(qiáng)中干+不堪一擊+嚇唬人」3個(gè)含義(將「不堪一擊」歸入「外強(qiáng)中干」也可以視為2個(gè)含義),從而家喻戶曉。
為什么「紙老虎」這個(gè)詞這么之名?其最重要的原因,就是在當(dāng)時(shí)形勢(shì)看起來(lái)很嚴(yán)峻的情況下,毛主席用這個(gè)比喻說(shuō)出了讓絕大多數(shù)人都不敢相信的論斷,最重要的就是僅僅用三年,就把論斷變成了現(xiàn)實(shí),打跑了國(guó)民黨反動(dòng)派。
接下來(lái)在百度新聞?shì)斎搿讣埨匣ⅰ梗Y(jié)果如下:

(1)今日熱點(diǎn)輿情(7月25日):「18元烤鴨」是監(jiān)管「紙老虎」養(yǎng)出來(lái)的
該新聞?dòng)袪?zhēng)議,鴨子有沒(méi)有問(wèn)題不好說(shuō)。如果有問(wèn)題的話,那么此處「紙老虎」用法正確,即「監(jiān)管部門的執(zhí)法、監(jiān)管看上去很嚴(yán)厲嚇人,實(shí)際結(jié)果不堪一擊,食品問(wèn)題依然存在」。但這個(gè)語(yǔ)境還是有些問(wèn)題,因?yàn)椤讣埨匣ⅰ怪小竾樆H恕惯@個(gè)屬性往往帶有較強(qiáng)的貶義,此處說(shuō)監(jiān)管部門「嚇唬人」,這個(gè)用法真的好嗎?
(關(guān)于18元烤鴨的爭(zhēng)議,可以搜索「18元烤鴨」,正反方觀點(diǎn)都有,通過(guò)對(duì)比能夠更好地了解該新聞)
(2)賽道表現(xiàn)差強(qiáng)人意 奇瑞瑞虎3xe竟是只「紙老虎」?
這句話的意思是該車型看上去配置、規(guī)格很嚇人,實(shí)際表現(xiàn)不怎么樣。但問(wèn)題是「差強(qiáng)人意」這個(gè)成語(yǔ)的用法……Emm,只能說(shuō)這個(gè)記者不專業(yè)吧,而且用「紙老虎」來(lái)形容一輛車,是不是太「黑」了點(diǎn)呢?
(3)人民幣將迎來(lái)反殺?全球掀起「去美元」熱潮,美元不過(guò)是紙老虎!
純粹的標(biāo)題黨。美元是不是紙老虎?至少在2018年還不是。
(4)步伐不對(duì)一切白費(fèi),手法再6也是紙老虎
說(shuō)的是羽毛球的步伐重要性,但問(wèn)題是羽毛球手法再溜,也不存在「嚇唬人」「不堪一擊」的屬性呀?
通過(guò)百度新聞的搜索可發(fā)現(xiàn),大部分新聞標(biāo)題對(duì)「紙老虎」的用法或多或少存在一些問(wèn)題,說(shuō)明很多記者沒(méi)有好好學(xué)**席的這句話,根本沒(méi)有了解這個(gè)比喻對(duì)應(yīng)的背景和內(nèi)涵,因此大家一定要加強(qiáng)學(xué)習(xí),避免犯下和這幾個(gè)記者相同的錯(cuò)誤。
總體來(lái)說(shuō),「百度百科」和「百度新聞」在「類比推理」中的備考方法和「選詞填空」類似,但推薦大家多看「百度百科」,少看「百度新聞」。
「類比推理」本來(lái)選擇的就是語(yǔ)境較為微妙,很容易出錯(cuò)的詞語(yǔ)、成語(yǔ),而很多新聞?dòng)浾卟](méi)有很好地學(xué)習(xí)這些成語(yǔ)、詞語(yǔ)的用法,導(dǎo)致很多新聞?lì)l頻出錯(cuò),大家一定要叢中吸取教訓(xùn)。