構(gòu)建一種英語思維:主語名詞和句子動詞在“數(shù)”上的一致性

今天我們講一下傳統(tǒng)語法中所謂的“主謂一致”,今天這篇文章將會帶領(lǐng)大家初步認(rèn)識一下英語名詞的“數(shù)”,動詞的“數(shù)”,以及所謂的“主謂一致”的本質(zhì)。不僅從知識的層面講清楚這個問題,而且從思維的層面,構(gòu)建一個我們從來不曾擁有的思考方式。
英語是一門拼寫語言,其單詞是通過字母進(jìn)行拼寫的,這與我們漢語的漢字是完全不同的兩種書寫方式。我們漢語漢字的書寫形式是固定的,我們無法通過給一個漢字加減筆畫,來表達(dá)不同的意義。但是,英語單詞這種字母拼寫的書寫形式具有很大的靈活性,可以在單詞的詞尾添加一些額外的字母,從而賦予英語單詞一種特殊的信息傳遞方式。也就是通過在單詞詞尾添加某些特定的字母,來傳達(dá)某些特定的信息。其中,最有代表性的就是名詞的單復(fù)數(shù)形式,動詞的單復(fù)數(shù)形式,動詞的現(xiàn)在時和過去時,這些都是通過在名詞或動詞的詞尾添加“s/es”或“d/ed”,來實現(xiàn)的一種信息傳遞方式。
就英語名詞而言,名詞是有單復(fù)數(shù)形式的,這是一個比較好理解的概念,因為我們在學(xué)校里都學(xué)過,名詞的單數(shù)是原形,名詞的復(fù)數(shù)是在詞尾加 s或es,通過添加這樣簡單的一個或兩個字母,來體現(xiàn)名詞所代表事物的單復(fù)數(shù)意義。比如,a student,意思是一個學(xué)生,因為是單數(shù),所以,名詞student是原形,而two students,兩個學(xué)生,因為是復(fù)數(shù),所以,名詞students后面需要加s。
這是我們在學(xué)校里學(xué)校學(xué)習(xí)名詞單復(fù)數(shù)的時候,所學(xué)習(xí)的內(nèi)容。但是,其實英語名詞的單復(fù)數(shù)這一語法點遠(yuǎn)不止這些,除了名詞前面帶有明顯的表示數(shù)量的限定詞(冠詞、數(shù)量詞)的情形外,名詞本身的復(fù)數(shù)形式也可以表示復(fù)數(shù)意義,比如,students,它表示的就是一些學(xué)生,一群學(xué)生,很多學(xué)生這種復(fù)數(shù)意義,具體數(shù)量取決于具體的上下文語境。但是,如果只是名詞的單數(shù)形式本身,前面沒有任何限定詞,后面也不加s或es,比如,student,此時它表示的是一個抽象概念,只是一個抽象概念,是一個與工人、農(nóng)民、軍人、教師等相關(guān)類別相并列的一個抽象概念,表示這樣一類人,因為是表示一類人,所以,整體上視為是一個單數(shù)。
英語名詞的單復(fù)數(shù)形式,看似很簡單,其實,真正掌握起來的人并不多,在中國學(xué)生使用英語進(jìn)行表達(dá)的時候,經(jīng)?;蛘哒f通常會忽視這一個語法點,從而導(dǎo)致表達(dá)的不準(zhǔn)確,也不正確。因為我們從來沒有在我們的大腦思維中建立起這樣一種思考方式:在名詞的詞尾加s或es來表示和傳遞不同的語義。具體而言,之所以沒有建立起這樣一種思考方式,是因為我們沒有意識到作為句子主語的名詞,和其后句子動詞兩者在“數(shù)”這一表現(xiàn)形式上的關(guān)聯(lián)性,或者說一致性。
英語動詞有沒有“數(shù)”的形式呢?相信每一個中國人在聽到這一問題的時候,都會愣一下,心里都會在想,“英語動詞也有“數(shù)”的形式?” 其實是有的呀!動詞的復(fù)數(shù)是原形,動詞的單數(shù)是在詞尾加s或es。很多人對此不理解,動詞怎么會有單復(fù)數(shù)呢?其實,動詞只是具有單復(fù)數(shù)的形式,而不具有單復(fù)數(shù)的涵義。英語名詞有“數(shù)”的形式,也有“數(shù)”的涵義,比如,students,它有“數(shù)”的形式,詞尾加s了,也有“數(shù)”的涵義,它讓我們知道不是一個學(xué)生,而是好多個學(xué)生。英語動詞雖然沒有“數(shù)”的涵義,但是,卻有“數(shù)”的形式,比如,A student reads a book in the classroom, reads 是一個單數(shù)形式,因為它的詞尾加s了,但是,它并沒有單數(shù)的涵義,那么,動詞這個單數(shù)形式的作用是什么呢?其實,動詞的單復(fù)數(shù)形式,是與前面做句子主語的名詞相關(guān)聯(lián)的,是對前面做主語的名詞的單復(fù)數(shù)的再確認(rèn)。
名詞的單數(shù)是原形,名詞的復(fù)數(shù)是在詞尾加s或es;動詞的復(fù)數(shù)是原形,動詞的單數(shù)是在詞尾加s或es。名詞和動詞的單復(fù)數(shù)形式剛好相反,這種制度安排的目的就是:當(dāng)句子的主語名詞是復(fù)數(shù)的時候,其復(fù)數(shù)的形式體現(xiàn)在主語名詞上面,當(dāng)句子的主語名詞是單數(shù)的時候,其單數(shù)的形式體現(xiàn)在句子動詞上面,這種安排確保了不管做句子主語的名詞是單數(shù)還是復(fù)數(shù),句子中總有一個地方能夠把主語名詞的“數(shù)”的意義,以“s/es”這種表面形式的方式體現(xiàn)出來。或者說,“數(shù)”是貫穿每一個英語句子的一個語法線條,每一個英語句子都有一個“數(shù)”的概念,如果是單數(shù),體現(xiàn)在句子的動詞上,如果是復(fù)數(shù),體現(xiàn)在主語名詞上。例如:
(1)A?student?stands?at the back of the classroom. 單數(shù)體現(xiàn)在句子的動詞上
(2)Two?students?stand?at the back of the classroom. 復(fù)數(shù)體現(xiàn)在主語名詞上
這個語法知識點,如果我們用最簡單的語言概括一下,那就是:主語名詞加s,句子動詞不加s;主語名詞不加s,句子動詞加s。也就是說,英語動詞的“數(shù)”,是一個與英語名詞的“數(shù)”,相關(guān)聯(lián)的一個概念,是句子的主語和句子的動詞之間的一個動態(tài)聯(lián)動。我們需要建立這樣一個英語表達(dá)思維:我們在使用英語句子進(jìn)行表達(dá)的時候,思維中要有一個“數(shù)”的概念,而且,這個“數(shù)”的概念要貫穿句子的主語和動詞,兩者共同表達(dá)出“數(shù)”的概念。
在傳統(tǒng)語法中,這一個知識點被稱為“主謂一致”,這一語法術(shù)語的指導(dǎo)性作用其實并不大,所以,在《英語語法構(gòu)建與傳統(tǒng)文化研究》一書中,被我改為“主動一致”,也就是主語和動詞之間的一致,以此更直接地體現(xiàn)這一語法現(xiàn)象的本質(zhì),讓它更具有指導(dǎo)意義,能夠具體地指導(dǎo)我們的英語表達(dá)。
在傳統(tǒng)語法中,動詞的單數(shù)被稱為“第三人稱單數(shù)”,簡稱為“三單”,這一語法術(shù)語則是大錯特錯,完全是在誤導(dǎo)我們的英語學(xué)習(xí),讓我們中國學(xué)生對于動詞的單復(fù)數(shù)完全失去了方向感,完全沒有頭緒。動詞的單復(fù)數(shù),與第三人不第三人稱沒有任何關(guān)系,第三人稱單數(shù)指的是he,she,it,它們做句子主語的時候,其后的動詞本來就是要用單數(shù)形式的,這與它們是不是第三人稱沒有任何關(guān)系。英語句子的主語千差萬別,各種主語都可能出現(xiàn),我們中國學(xué)生卻只知道第三人稱做主語的時候用單數(shù),具體使用的時候還記不起來。由此導(dǎo)致的一個惡果就是,中國學(xué)生幾乎沒有不在這個地方犯錯誤的。
我教過的每一個學(xué)生,幾乎都完全不懂其中的原理,對于名詞和動詞的“數(shù)”毫無使用意識,也不知道其中的使用原則。但是,這個語法點非常簡單,只要給他們講過,基本就都能掌握起來,講完之后,剛開始使用的時候,肯定還會犯錯誤,但是,糾正幾次之后,基本就不會再犯這種錯誤了。
如果說英語句子中這種主語和動詞在“數(shù)”上的一致性,與人稱有什么關(guān)系的話,應(yīng)該講的第一人稱和第二人稱,因為它們是特例,第一人稱I是單數(shù),第二人稱you也是單數(shù),但是,當(dāng)它們做句子的主語的時候,其后句子的動詞都是原形,也就是復(fù)數(shù)形式。這種不走尋常路的特殊性應(yīng)該是用來起強(qiáng)調(diào)作用的,可能體現(xiàn)的是:天上地下,唯予與汝最special也。此外,英語中還有一個特例,那就是God,God做主語的時候,其后的動詞也一律用原形,而不是單數(shù)形式。也就是說,天上地下,我、你,還有God,我們?nèi)齻€是最與眾不同的。
在上一篇文章中(《英語中-ing分詞詞組的本質(zhì)和使用方式》),我已經(jīng)悄無聲息地把動名詞、現(xiàn)在分詞和過去分詞這些語法術(shù)語和概念清除掉了,在這篇文章中,我需要公開地把“第三人稱單數(shù)(三單)”這一術(shù)語和概念清除掉,因為這種術(shù)語和概念本身就是完全是錯誤的,它的存在帶來的只是誤人子弟,不僅不能正確地指導(dǎo)我們學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語,而且會讓我們的英語學(xué)習(xí)和使用走進(jìn)死胡同,所以,必須除掉它,用英語名詞的“數(shù)”,動詞的“數(shù)”,以及主語名詞和句子動詞之間“數(shù)”的一致性這種科學(xué)的語法理論去替代它們。
最后再提一下英語名詞的單復(fù)數(shù)形式,及其所代表的語義上的差別。英語名詞的單復(fù)數(shù)形式這一語法點看似簡單,甚至無關(guān)緊要,其實非常重要,因為這直接關(guān)系到我們對句子所傳達(dá)的語義的精確理解,它能讓我們精準(zhǔn)地鋪捉到句子所傳達(dá)的信息,而不會出現(xiàn)信息遺漏。而且,對于需要考試和做題的中國學(xué)生來講,名詞的“數(shù)”,尤其是動詞的“數(shù)”,是一個經(jīng)??疾斓恼Z法點,如果知道這些考題考察的是這個點,這種題非常簡單,如果不知道,這種題做起來就毫無頭緒了。
我們漢語中的漢字,沒有“數(shù)”的形式,但是,肯定有“數(shù)”的含義。在現(xiàn)代漢語中,通過使用限定詞,我們可以非常清晰地把名詞的“數(shù)”的含義表達(dá)清楚,但是,在古漢語中,則沒有這種表達(dá)方式,這就需要我們有非常高的悟性,才能準(zhǔn)確體會到古漢語文本所傳達(dá)的信息,沒有這種悟性的人,則始終只能如同霧里觀花一般看的模模糊糊的,有這種悟性的人很少,大多數(shù)人都沒有這種悟性?,F(xiàn)在,我們有了這種科學(xué)的語言學(xué)和語法知識的理論指導(dǎo)之后,再去讀古漢語的時候,就可以非常清楚地知道其中需要重點關(guān)注的地方,把應(yīng)該是復(fù)數(shù)的名詞,以復(fù)數(shù)的含義理解出來,把應(yīng)該是單數(shù)的名詞,理解為單數(shù),比如,《詩經(jīng)》中的《陳風(fēng)·東門之楊》這首詩:
東門之楊,其葉牂牂?;枰詾槠?,明星煌煌。
東門之楊,其葉肺肺?;枰詾槠?,明星晢晢。
如果你不具備科學(xué)的語法知識,這首詩讀下來之后,你的頭腦之中根本無法形成作詩之人當(dāng)時作詩之時所描述的具體的意境。如果你知道這里的“楊”,指的是楊樹,而且是復(fù)數(shù),指的是很多楊樹,也就是一片楊樹林,那么你頭腦中形成的意境立馬就不一樣了,馬上就具體起來了,風(fēng)吹楊樹林時的那種唰唰的風(fēng)聲響聲馬上就呈現(xiàn)出來了。如果這里的“明星煌煌”中的“明星”被你理解為復(fù)數(shù),理解為很多星星,半夜?jié)M天閃亮的小星星,那么,這首詩表達(dá)的是什么意思,你肯定就get不到了。其實,這里的“明星”是單數(shù),是一個星星,它指的是天上的啟明星,表示的是天亮前的啟明星掛在東天邊,表示的是詩人獨(dú)自一人在約定的楊樹林里,白白等待了心上人一個晚上,但是,直到天亮,自己的心上人也沒有出現(xiàn)時的那種落寞和不知所屬的心情,當(dāng)這種心緒具體體現(xiàn)到詩中的語言上,就是整首詩的語言顯得“平淡如水”。

最后再兜售一下我的book,本文所講解的語法知識,在《英語語法構(gòu)建和傳統(tǒng)文化研究》一書中都有著詳細(xì)的闡述,這本書適合需要學(xué)習(xí)英語的初中、高中、大學(xué),以及成人,它可以讓你學(xué)習(xí)到最科學(xué)的語法知識,給你清晰地理清各種語法概念,講解各種語法現(xiàn)象,幫助你構(gòu)建其自己頭腦中的語法體系。而且,書中的語法知識極具實用性和使用性,學(xué)到的語法知識可以馬上、直接、立即地應(yīng)用到我們的英語學(xué)習(xí)之中。此外,如果你對國學(xué)感興趣,這本書也不能錯過。有興趣和有需要的朋友可以前往孔網(wǎng)搜索購買,價格不便宜,但是,絕對物有所值。