国产精品天干天干,亚洲毛片在线,日韩gay小鲜肉啪啪18禁,女同Gay自慰喷水

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

《賽博朋克 2077》|聊聊設(shè)定的背后故事

2023-04-26 01:48 作者:團(tuán)子PAPA  | 我要投稿

As a faithful player of The Witcher 3 with 9,000 followers on Bilibili, I am writing to express my disappointment with the Chinese dubbing in the next-gen version of the game. There are numerous translation errors, such as the misconception that lycanthropy is contagious, Tamara and the baron's men drinking alcohol, and Dijkstra owning the crown of Novigrad (the object worn by the king, not the currency "crowns"), which are extremely basic errors that are found throughout the game.


These mistakes greatly affect the Chinese players' gaming experience, making it worse rather than better. Mr. Ma, the head of the Chinese localization team, has updated some of the dubbing and text with my assistance, but there are still many errors in the game translation. Unfortunately, due to the high cost of dubbing, many of the errors cannot be corrected even though they are known.


It is regrettable that these simple subtitle errors could have been fixed with a simple patch when there was no Chinese dubbing. However, the decision to use local dubbing has almost completely eliminated the possibility of correcting these mistakes.

I hope that you will take action to address these translation errors and improve the overall gaming experience for Chinese players.

《賽博朋克 2077》|聊聊設(shè)定的背后故事的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
锡林郭勒盟| 镇远县| 靖边县| 三穗县| 眉山市| 颍上县| 贵溪市| 苍南县| 许昌县| 九台市| 合川市| 瑞昌市| 桃园县| 宜春市| 金堂县| 苗栗县| 邻水| 屯留县| 靖安县| 青海省| 阿拉善右旗| 太康县| 米易县| 洛川县| 长白| 苏尼特右旗| 黎平县| 西丰县| 南平市| 封丘县| 佛山市| 峨眉山市| 佛教| 高清| 广灵县| 上虞市| 庆元县| 全南县| 遂平县| 滕州市| 延吉市|