[庭園にて。-acane_madder]日語(yǔ)+羅馬音翻譯+部分詞匯
今天是acane_madder的庭園にて。
以前單純聽(tīng)歌一直覺(jué)得這首歌聽(tīng)著很治愈很舒服,沒(méi)想到翻了之后發(fā)現(xiàn)有點(diǎn)黑暗風(fēng)。



単語(yǔ)
庭園にて(ていえんにて):在庭園中
言葉(ことば):話,言詞
いらない:不需要
歌う(うたう):歌唱
邪魔だ(じゃまだ):妨礙,阻礙,干擾
ざわめく:人聲嘈雜,沙沙作響
木々(きぎ):樹木
吐息(といき):大喘氣,嘆氣
身(み):身體,自身
潛める(ひそめる):潛藏,隱藏
戦う(たたかう):戰(zhàn)斗,戰(zhàn)爭(zhēng)
鳥(とり):鳥兒
頭上(ずじょう):頭頂上
かすめる:偷,掠奪,掠過(guò),擦過(guò)
無(wú)情(むじょう):無(wú)情,冷酷
囁く(ささやく):低聲細(xì)語(yǔ),咬耳朵
小枝(こえだ):小樹枝
鎮(zhèn)め(しずめ):治理,鎮(zhèn)護(hù)
伝う(つたう):順,沿
土(つち):泥土,土壤
根(ね):根,根源
足下(あしもと):腳下
蠢く(うごめく):蠢動(dòng)

翻訳
庭園にて。
在這冰冷的庭院中。
ko to ba wa i ra na i
言葉はいらない
不必言辭
u ta u yo ra-i~ra-i~ra-i~ra-i~
歌うよ ライライライライ
歌唱吧? ~ ~ ~ ~
ka ra da ga jya ma da naa
體が邪魔だなあ
不拘于體
u ta o u ra-i~ra-i~ra-i~ra-i~
歌おう ライライライライ
歌唱吧? ~ ~ ~ ~
za wa me ku ki gi no to i ki
ざわめく木々の吐息
感受那沙沙作響的樹木的呼吸
mi wo hi so me ta ta ka u to ri ta chi
身をひそめ戦う鳥たち
感受那隱藏身軀爭(zhēng)斗的鳥兒們
zu jyo u wo ka su me ru ka ze
頭上をかすめる風(fēng)
感受那輕輕劃過(guò)頭頂?shù)娘L(fēng)兒
ko ko ni a ru su be te ga mu jyo u de
ここにある全てが無(wú)情で
這里的一切都是那么的冰冷
ko to ba wa i ra na i
言葉はいらない
不必言辭
u ta u yo ra-i~ra-i~ra-i~ra-i~
歌うよ ライライライライ
歌唱吧 ~ ~ ~ ~
ka ra da ga jya ma da naa
體が邪魔だなあ
不拘于體
u ta o u ra-i~ra-i~ra-i~ra-i~
歌おう ライライライライ
歌唱吧? ~ ~ ~ ~
sa sa ya ku ko e da no ko e
ささやく小枝の聲
感受那低聲細(xì)語(yǔ)的小樹枝們的聲息
mi wo shi zu me tsu ta u wa tsu chi no ne
身をしずめ伝うは土の根
感受那使樹身穩(wěn)固的塵土中的樹根
a shi mo to wo u go me ku ha
足下をうごめく葉
感受那壓在腳丫下蠢蠢欲動(dòng)的樹葉
ko ko ni a ru su be te ga mu jyo u de
ここにある全てが無(wú)情で
這里的一切都是那么的冰冷
ko to ba wa i ra na i
言葉はいらない
不必言辭
u ta u yo ra-i~ra-i~ra-i~ra-i~
歌うよ ライライライライ
歌唱吧? ~ ~ ~ ~
ka ra da ga jya ma da naa
體が邪魔だなあ
不拘于體
u ta o u ra-i~ra-i~ra-i~ra-i~
歌おう ライライライライ
歌唱吧? ~ ~ ~ ~
ko to ba wa i ra na i
言葉はいらない
不必言辭
u ta u yo ra-i~ra-i~ra-i~ra-i~
歌うよ ライライライライ
歌唱吧? ~ ~ ~ ~?
ka ra da ga jya ma da naa
體が邪魔だなあ
不拘于體
u ta o u ra-i~ra-i~ra-i~ra-i~
歌おう ライライライライ
歌唱吧? ~ ~ ~ ~
[終わり]