傳統(tǒng)文化改良,為什么有時候顯得粗暴?


今年#清明奇妙游# 的《洛水伊人》,不管是命名還是發(fā)型,至少有兩個大的“改良”,都給人一種“沒吃透原作的講究,反正更用力就是更好的”的一種比較粗暴的觀感。
【首先是“佼人”改“伊人”】
兩個詞都來自《詩經(jīng)》。“伊人”很出名,《秦風(fēng)·蒹葭》“所謂伊人,在水一方”;“佼人”則來自《陳風(fēng)·月出》,“月出皎兮,佼人僚兮”。
如果是中央臺來做這個節(jié)目,措辭上“伊人”“佼人”是沒太大區(qū)別的。但恰好對于@河南衛(wèi)視 來說,有區(qū)別。

因為“佼人”的故國陳國,就在河南境內(nèi)。
因此,就打造中原意像,宣傳洛水IP而言,“佼人”更貼合語境。
【其次是發(fā)型】
這個新版這個發(fā)型,即使不了解古代裝束,也會感到別扭:那么飄逸的服飾,那么輕松的歌詞,卻是那么重的頭?

這檔節(jié)目修改發(fā)型,應(yīng)該是為了貼合歷史上甄后梳靈蛇髻的記載,把上面的小包子頭,改成了復(fù)雜的靈蛇髻。從字面、紙面、PPT方案來說,改靈蛇髻并沒有問題。
問題是,下半截的低馬尾并沒有去掉,上也重來下也重,視覺中心一下子就模糊了。與夸張的敦煌飛天舞相比,佼人的舞姿主打一個柔和。加高又帶低的發(fā)型在視覺里占比太大,就讓舞姿的靈動程度打折。


陽陵陶俑的西漢發(fā)型是純低髻,《洛神賦圖》里的東漢女神是純高髻,都顯出一種被日常生活毒打過的干凈妥帖。


到了改動過的《伊人》,又要做東漢高髻,又要保留西漢低髻,卡在西漢東漢中間,反而有種穿越者的縫合感,用力過猛。
【寫在最后】
以前就很愛看《洛水佼人》這樣的唯美的古典舞群舞,也曾經(jīng)是河南衛(wèi)視文化節(jié)目的粉絲??戳诉@版《洛水伊人》,是有感而發(fā):
不止是古典舞,在漢服,在傳統(tǒng)文化類的很多內(nèi)容生產(chǎn)中,都會看到這種現(xiàn)象:有時候改良了,做了功課,效果卻沒有變得太好。文化生活并沒有在這么短的周期內(nèi)螺旋式發(fā)展上升。原因在哪里呢?

《佼人》改《伊人》,后來者并非外行,知道伊人,知道靈蛇髻,是有東西的。但修改的時候沒有扣上本來的脈絡(luò),就顯得粗暴。
先行者因為獲取資料太難(參考《三體》葉文潔說的進資料室有多難),態(tài)度審慎,雖然巧媳婦手頭只有一點米,也會就著那點米煎炒烹炸,千錘百煉;而后來者遇到了信息爆炸,知識獲取得太過容易,反而容易忽略了消化梳理。
有時候,烈火烹油下猛了菜,未必比得過當(dāng)年少翻少動烹小鮮。