詩(shī)歌分享day46
《沉重的時(shí)刻》
里爾克(馮至譯)
此刻有誰(shuí)在世上某處哭, Wer jetzt weint irgendwo in der Welt, 無(wú)緣無(wú)故在世上哭, ohne Grund weint in der Welt, 哭我。 weint über mich. 此刻有誰(shuí)在夜里某處笑, Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht, 無(wú)緣無(wú)故在夜里笑, ohne Grund lacht in der Nacht, 笑我。 lacht mich aus. 此刻有誰(shuí)在世上某處走, Wer jetzt geht irgendwo in der Welt, 無(wú)緣無(wú)故在世上走, ohne Grund geht in der Welt, 走向我。 geht zu mir. 此刻有誰(shuí)在世上某處死, Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt, 無(wú)緣無(wú)故在世上死, ohne Grund stirbt in der Welt, 望著我。 sieht mich an.
標(biāo)簽: