英國簽證材料翻譯

當(dāng)向英國方面申請(qǐng)簽證或辦理其它事項(xiàng)的時(shí)候,關(guān)于一些文件,諸如戶口本、結(jié)婚證、出生證、銀行流水等,在翻譯方面,經(jīng)常會(huì)遇到如下要求:
Each translation must contain:
confirmation from the translator that it is an accurate translation of the original document
the date of translation
the translator’s full name and signature
the translator’s contact details
上述英文段落的中文譯文為:
每份翻譯件應(yīng)包含:
翻譯人員確認(rèn)翻譯件為原件的準(zhǔn)確反映
翻譯人員的全名與簽名
翻譯人員的聯(lián)系信息

或者,會(huì)遇到如下英文要求:
You should ensure that the translation is certified by asking the translator or translation company to confirm in writing on the translation:
that it's a "true and accurate translation of the original document";
the date of the translation;
the full name and contact details of the translator or a representative of the translation company;
the translator/an authorised official of the translation company's signature/seal.
上述英文段落的中文譯文為:
您應(yīng)知會(huì)翻譯人員或者翻譯公司在翻譯件上進(jìn)行如下的書面述認(rèn),以使翻譯件具有認(rèn)證效果:
翻譯件準(zhǔn)確反映了原文件;
翻譯日期;
翻譯人員或翻譯公司代表的全名與聯(lián)系信息;
翻譯人員或翻譯公司授權(quán)代表的簽字或蓋章

其實(shí),英國方面的要求亦即海外常講的Certified Translation(認(rèn)證翻譯)。如上既提到了翻譯人員也提到了翻譯公司,所以將翻譯人員的信息與翻譯公司的章鑒合二為一,融翻譯人員的專業(yè)素養(yǎng)與翻譯公司的質(zhì)量把控、排版能力于一處,將翻譯人員安置在翻譯公司的框架之中即翻譯人員為翻譯公司的職員,則不啻為一種較好的解決方案。具體而言,翻譯確認(rèn)書應(yīng)包含如下元素:
1.????? 翻譯人員確認(rèn)譯文為原文的真實(shí)反映
2.????? 翻譯人員的全名、所持翻譯證書名稱及編號(hào)
3.????? 翻譯人員的聯(lián)系方式
4.????? 翻譯人員所在的翻譯公司其名稱
5.????? 翻譯公司的地址、聯(lián)系方式
6.????? 翻譯人員的簽字及翻譯日期、翻譯公司的蓋章

從結(jié)構(gòu)上而言,整份文件的起手部分應(yīng)是原件、第二部分是翻譯件、第三部分是上一段落所屬的翻譯人員及其公司的認(rèn)證信息,將原件包含在內(nèi)是指明翻譯件翻譯的是哪個(gè)原件,如果不將原件包含在內(nèi),是不太能說明孤零零的翻譯件是根據(jù)哪份文件來翻譯的,那又如何將其聯(lián)結(jié)起來呢,即在紙質(zhì)件的右部共同落一個(gè)騎縫章即可,以此證明該翻譯件是根據(jù)共處一個(gè)章印之下的原件所翻譯的。

翻譯公司一般有其排版與校對(duì)程序,做出來的頁面相對(duì)可以更好地契合原件,也可以保障文件的高準(zhǔn)確率,盡管如此,依然推薦在拿到翻譯件之后對(duì)姓名、出生日期、性別等關(guān)鍵信息略瞄一下,因?yàn)椴荒芡耆懦械姆g供應(yīng)商在其校審程序方面待有更加完善。

而自己又應(yīng)作何準(zhǔn)備以待翻譯:應(yīng)準(zhǔn)備好原件其高清、盡量端正、彩色的掃描件,此時(shí)應(yīng)尋找到帶有掃描功能的打印機(jī)、掃描儀或者直接去打印店進(jìn)行掃描,掃描的時(shí)候應(yīng)安排盡量將文件擺放水平,一般而言,打印店掃描出來的掃描件都是比較清晰的,如果是用大型的打印機(jī)進(jìn)行掃描的話,萬一拿到pdf或者圖片格式的掃描件,自己看著覺得不清晰,可能是未使用高分辨率進(jìn)行掃描,這時(shí)候應(yīng)在掃描的時(shí)候設(shè)置分辨率,建議至少600dpi,如在打印店進(jìn)行掃描,則可以將此要求告知打印店,以重新獲得符合上述說明的掃描件,避免模糊掃描件所帶來的翻譯件觀感不佳之問題,如在打印店進(jìn)行掃描,則先將拿到的掃描件發(fā)送至翻譯公司人員,得到肯定答復(fù)后,再行離開為宜,以免重復(fù)的舟車勞頓。