CNKI學(xué)術(shù)翻譯:學(xué)術(shù)翻譯的利器
本文轉(zhuǎn)自:翻譯學(xué)習(xí)共同體公眾號(hào)
1. 工具簡(jiǎn)介
1.1 CNKI學(xué)術(shù)翻譯CNKI學(xué)術(shù)翻譯(又稱“CNKI翻譯助手”)是由“中國知網(wǎng)”開發(fā)制作的大型在線輔助翻譯系統(tǒng),用戶不僅可以輸入英漢詞匯、短語,還可以輸入句子進(jìn)行翻譯檢索。系統(tǒng)可以對(duì)翻譯請(qǐng)求中的每個(gè)詞給出準(zhǔn)確翻譯和解釋,同時(shí)給出大量與翻譯請(qǐng)求在結(jié)構(gòu)上相似、內(nèi)容上相關(guān)的例句。通過參考這些詞匯譯法和相似例句,用戶可以很容易地“生成”或“組裝”自己想要的翻譯結(jié)果。CNKI翻譯助手匯集從CNKI系列數(shù)據(jù)庫中挖掘整理出的800余萬常用詞匯、專業(yè)術(shù)語、成語、俚語、固定用法、詞組等中英文詞條以及1500余萬雙語例句、500余萬雙語文摘,形成海量中英在線詞典和雙語平行語料庫。系統(tǒng)數(shù)據(jù)實(shí)時(shí)更新,內(nèi)容涵蓋自然科學(xué)與社會(huì)科學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域,是中國最專業(yè)、最權(quán)威的學(xué)術(shù)翻譯系統(tǒng)。
官方網(wǎng)址:https://dict.cnki.net/index
2. 圖文教程2.1 主頁界面 打開CNKI學(xué)術(shù)翻譯會(huì)看到以下界面
界面非常簡(jiǎn)潔明了,左上方標(biāo)明CNKI翻譯助手的當(dāng)前版本,右上方指示“個(gè)人登錄”與“注冊(cè)新用戶”(不進(jìn)行注冊(cè)登錄大部分檢索翻譯功能也可使用)
接下來是用戶幫助,其中包括版本說明、問卷調(diào)查以及意見反饋三個(gè)板塊;中間區(qū)域是翻譯界面,可以自動(dòng)檢測(cè)目標(biāo)語言,也可以下拉選擇“翻譯為英文”或“翻譯為中文”,點(diǎn)擊“劃詞”可對(duì)檢索內(nèi)容進(jìn)行劃詞翻譯;檢索翻譯過的內(nèi)容會(huì)保留在下方的“歷史記錄”中,以便參考使用。
在界面的最下方還有多個(gè)與CNKI相關(guān)的選項(xiàng),產(chǎn)品與服務(wù)及聯(lián)系方式(如下圖),如:CNKI學(xué)術(shù)翻譯、中國知網(wǎng)、CNKI學(xué)術(shù)搜索、CNKI詞典以及CNKI工具書,點(diǎn)擊即可進(jìn)入相應(yīng)網(wǎng)頁,右側(cè)的產(chǎn)品與服務(wù)是CNKI學(xué)術(shù)翻譯提供的服務(wù)項(xiàng)目,包括翻譯助手、AI定制化翻譯、人工翻譯以及應(yīng)用案例,點(diǎn)擊相應(yīng)選項(xiàng)也可以進(jìn)入網(wǎng)頁了解更多信息。
2.2 文本翻譯
進(jìn)入網(wǎng)址以后可直接輸入內(nèi)容進(jìn)行翻譯,但是要注意輸入內(nèi)容存在字?jǐn)?shù)要求,中文字符數(shù)限制500字,英文字符數(shù)限制1000字(包含空格和標(biāo)點(diǎn)在內(nèi)),超過字符數(shù)限制的內(nèi)容部分會(huì)自動(dòng)不顯示。
1)在翻譯界面輸入需要查詢的英文詞匯后,會(huì)出現(xiàn)以下界面,除了在檢索內(nèi)容右側(cè)出現(xiàn)相應(yīng)的翻譯結(jié)果之外,還會(huì)在界面下方顯示詞典(專業(yè)詞典和學(xué)術(shù)詞典)、雙語例句、英文例句、相關(guān)文摘的檢索結(jié)果
3)且點(diǎn)擊任一具體詞條都會(huì)出現(xiàn)新的界面,顯示其應(yīng)用頻次等更加詳細(xì)的信息以供分析參考,也可以點(diǎn)擊左側(cè)邊欄查看檢索內(nèi)容所屬學(xué)術(shù)領(lǐng)域以及與其相關(guān)的學(xué)術(shù)論文和文獻(xiàn)等內(nèi)容。
4)用戶可以對(duì)翻譯結(jié)果進(jìn)行復(fù)制,如果對(duì)翻譯結(jié)果有更好的建議,也可以點(diǎn)擊“糾錯(cuò)”,進(jìn)行修改,系統(tǒng)對(duì)糾錯(cuò)內(nèi)容審核通過之后會(huì)贈(zèng)送10積分,用于獎(jiǎng)品兌換使用。在注冊(cè)登錄之后,可以將檢索內(nèi)容添加收藏。
5)在翻譯界面輸入中文短語后,除了與上述查詢英文詞匯大體一致的界面內(nèi)容版塊之外,用戶如果需要了解短語中某一詞匯的具體翻譯,可以點(diǎn)擊右上方的“劃詞”,然后用鼠標(biāo)選中目標(biāo)詞匯,就會(huì)隨之出現(xiàn)這一詞匯的多種譯法;此外,用鼠標(biāo)選中翻譯結(jié)果中的某一英文單詞,也會(huì)出現(xiàn)相應(yīng)的中文譯法,使左右兩側(cè)兩種語言對(duì)應(yīng)。
6)在需要對(duì)句子或是較長(zhǎng)的文檔段落進(jìn)行翻譯時(shí),可以在檢索區(qū)域直接輸入或粘貼相應(yīng)內(nèi)容,但是要注意字符數(shù)限制的問題。


9)在輸入英文句或段進(jìn)行檢索時(shí),其顯示界面也與中文查詢界面內(nèi)容板塊大致一樣。
同樣在下方的重點(diǎn)詞匯當(dāng)中會(huì)顯示具體單詞和短語的多種譯法,點(diǎn)擊任一詞條就可以獲取與其相關(guān)的更加詳細(xì)的信息。此外,如果檢索內(nèi)容的輸入存在拼寫錯(cuò)誤,系統(tǒng)會(huì)以下劃紅色波浪線的方式標(biāo)明,以便修改。
3. 學(xué)習(xí)心得
在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、人工智能迅速發(fā)展的信息時(shí)代,翻譯工作也需要與時(shí)俱進(jìn),可以利用在線輔助翻譯系統(tǒng)、翻譯軟件等技術(shù)手段來提高譯者的翻譯質(zhì)量及效率。但是如今市面上的翻譯技術(shù)參差不齊,在選擇某一種進(jìn)行利用時(shí),要辨別其是否適用于當(dāng)前的翻譯任務(wù)。
CNKI學(xué)術(shù)翻譯作為一款專注于學(xué)術(shù)領(lǐng)域中英雙語翻譯的在線輔助系統(tǒng),它的優(yōu)勢(shì)就在于對(duì)于專業(yè)、權(quán)威的英漢術(shù)語可以給出準(zhǔn)確的翻譯(甚至不只一種);并在此基礎(chǔ)上,提供詞典含義,雙語例句,相關(guān)文獻(xiàn)等非常豐富的內(nèi)容來幫助用戶理解在不同領(lǐng)域內(nèi),不同語境下,檢索內(nèi)容的不同含義及應(yīng)用,以便用戶選擇對(duì)于自己的翻譯任務(wù)最恰當(dāng)、最準(zhǔn)確的譯法,更好地完成翻譯工作。CNKI豐富的數(shù)據(jù)資源可以為用戶提供全面的檢索結(jié)果,以供分析選擇,輔助用戶的翻譯任務(wù),使得翻譯作品質(zhì)量更高,翻譯工作更加高效。
關(guān)注微信公眾號(hào)“語言服務(wù)行業(yè)”,“翻譯技術(shù)教育與研究”,了解更多語言服務(wù)行業(yè)與翻譯技術(shù)相關(guān)的資訊和洞察~