【翻譯】山本寬的怨念訪談:怨念戰(zhàn)隊ressentiment公式書·監(jiān)督山本寬訪談

《山本寬的怨念訪談:怨念戰(zhàn)隊ressentiment公式書·監(jiān)督山本寬訪談》——摘自京都大學(xué)動畫同好會制作的怨念戰(zhàn)隊公式書·《怨念戰(zhàn)隊大百科》
譯:河豚醬
文尾附有原文截圖,以及譯者此前翻譯的阿寬訪談的鏈接。本文的采訪者簡稱Q,山本寬原文用首字母Y代替,這里移用。翻譯過程中必然會有添油加醋,語氣也是在用口語化的中文在模仿對談的語氣。
以下為正文。


山本監(jiān)督想要做什么?
Q:今天山本監(jiān)督導(dǎo)演的《怨念戰(zhàn)隊》的最終話制作剛剛結(jié)束,我們想從你這里打聽一下你的感想和制作中的各種事務(wù)。首先還是不得不說,真是辛苦你了,山本監(jiān)督。
Y:辛苦辛苦,大家也都辛苦了。
Q:請問這回的工作有什么特別勞累的事情嗎?
Y:全都是哦。
Q:呃呃,啊這,這樣訪談就做不下去了(苦笑)。請問可以說得稍微具體一點嗎?
Y:ん?啊啊真是抱歉(笑)。因為我累壞了,剛剛才那樣說,我認真點再來一遍。
Q:那么就重振精神再來一次吧……這個企劃最開始是什么樣的呢?
Y:(京都大學(xué)動畫研究會)的前作《吉畑治三郎》剛做完的時候,回過頭來看我們到那時為止的所有作品,多數(shù)是需要不少預(yù)備知識的作品。雖然此前我也和吉田治夫說起過這一點就是了。
Q:確實,《吉畑》應(yīng)該是那種不記小筆記就很不好懂的作品吧。
Y:只是在很小一部分群體間受好評的話,其實那樣也是挺不錯的辦法,但是”想搞快點做一部即使不需要預(yù)備知識也能很高興地觀賞的作品“這樣的想法也越來越強烈了。
使得這個想法加劇的是,吉田治夫曾經(jīng)的愿望”特攝“,實際上是我沒有觸碰過的體裁(genre)。而把”ressentimen(無名之怨)“當成標題,其實是在決定以特攝這個形式表達之前就想到的點子。
Q:原來如此。那么對于山本監(jiān)督和其他staff來說,正是《怨念戰(zhàn)隊》成為了轉(zhuǎn)型期的橋梁呢。
Y:原來是變成這種東西了嗎?
充滿覺悟和決心的制作模樣
Q:在制作作品的時候,應(yīng)該有秉持著什么樣的信念,或者說是在追求什么的”道“之類的吧。對于《怨念戰(zhàn)隊》這個作品來說,可以談?wù)勥@里面的想法嗎?
Y:貫徹全片的,是表達”無論使用多么卑鄙的手段也有沒法遮蔽的東西“這樣的想法。
Q:”卑鄙的手段“指的是什么?
Y:總的來說,首先沒有讓很多人來看這個片的想法的話,”卑鄙“其實是無從談起的。但是為了讓人來看你做的片而不擇手段,就有點我說的”卑鄙行徑“的意思了。比如說某個獨立電影絲毫不顧顏面地使用戲仿(parody)的行為。
Q;是(《怨念戰(zhàn)隊》)第十一話嗎?那一集在愛好者里面也引起了批評的聲音呢。
(譯注:怨念戰(zhàn)隊全片共42集,附加兩個番外篇,第十一回標題是『びっくり!君の髪の毛も真っ茶つ茶』,劇中有很多戲仿宅向的動畫和特攝的地方,就連標題也是當年的流行梗:“真っ茶”和”抹茶“是諧音梗,后來rolling girls的特攝戰(zhàn)士“マッチャグリーン(抹茶綠)”和其中之人宇徳真茶未的名字上也玩了這個梗)
Y:我們可是做好了被批判的精神準備的啊。就算說現(xiàn)在讓我們再做這樣的事情,我們應(yīng)該也是會做的。只不過因為這一點我們的實際制作費用遠遠超出了預(yù)算,在放送的時候也有不少人看哭了。被這樣的事情刺激到了也是沒有辦法的事呢(苦笑)。
Q:(笑)那山本監(jiān)督你想通過作品傳達的理念是什么
Y:沒有這種東西的啦。像是《怨念戰(zhàn)隊》這樣的作品,我想應(yīng)該極力排除任何稱得上是“作品里面的理念”這一類的東西,只要做出讓人發(fā)出“噶哈哈”的笑聲的作品就好?!坝瑅s一般人帝國(パンピー帝國)”的劇情架構(gòu)也沒有任何可以說是主題性的東西哦。
只是,像是做這種蠢電影(馬鹿映畫)的姿勢也好,還是微微期許著,希望大家不要太在意這樣的蠢電影在世間的存在方式也好,有很多很多想法吧,不過這些都是沒法模仿的東西。
Q:確實沒法模仿呢……是吧(笑)。
Y:啊對對對,別勉強自己來模仿這個(笑)。
給名為《Ressentiment》的哲學(xué)劇畫上句號
Q:誒多,時間也快到了……我們就稍微加速一點吧。這個作品完結(jié)之后,作為監(jiān)督來說,山本先生滿不滿足?
Y:滿足度的問題嗎……究竟這個作品能不能獲得成功呢,我現(xiàn)在也是很沒數(shù)。但是從到現(xiàn)在為止做了這么大的企劃,大家也蠻高興的做完了這個片的情況來看,我還是能感覺到staff們的反映的。
Q:在你們主創(chuàng)之間是怎么界定《怨念戰(zhàn)隊ressentiment》這個作品的定位的?
Y:是“哲學(xué)劇”罷(笑)。至少一半是真話吧。
Q:“哲學(xué)劇”,真是個妙詞呢。監(jiān)督面向下個作品的志向是什么呢?
Y:下回的作品嗎?是援助交際。想拍關(guān)于小辣妹的電影。這應(yīng)該能讓拍電影有趣許多。
(譯注1:原詞為“コギャル”,是最初級的黑皮辣妹階段,在這個上面還有“美黑辣妹”“山姥辣妹”“曼巴辣妹”等階段,基本上是依據(jù)發(fā)色的花哨程度和美黑的重度分級的。在コギャル文化形成之前,ギャル這個詞代表了一個完全不同的女性分類的概念,雖然兩者有所關(guān)聯(lián),但是應(yīng)該做出必要的區(qū)分。在80年代或者之后的泡沫時代,ギャル一開始指的是派對女孩,或者常去夜店的ol之類的人;而コギャル加了一個“小”的前綴,據(jù)說是夜店的保安用來形容混進夜店的高中女生的詞,而后來這個前綴被拋掉后,ギャル這個詞就成為了コギャル們的后繼者的專名。第一批的コギャル實際上是不良大學(xué)生的高中女友們,她們圍繞著時尚雜志,在澀谷形成了社群,而她們的作用在于,她們的存在在性物化和潮流文化間搭建了橋梁。
譯注2:山本寬對制服援交少女的關(guān)注也是較早的,這篇采訪作于1997年,同年宮臺真司第二本關(guān)注這個議題的專著『まぼろしの郊外-成熟社會を生きる若者たちの行方』剛剛發(fā)表不久,而宮臺憑借《制服少女的選擇》出名也不過在1994年。阿寬的關(guān)注也可能和村上龍有關(guān)。阿寬后來也透露,拍攝《怨念戰(zhàn)隊》實際上是致敬庵野的舉動,亦有論者稱阿寬這里收到的是《love & pop》的影響。)
Q:援助交際和辣妹,真的嗎?
Y:騙你的嘻嘻。
Q:呼哈~真是長舒一口氣呢(笑)那么就請說說最后的總結(jié)吧。
Y:蓋棺定論的畢業(yè)論文超恐怖的。
Q:欸?
Y:沒啥,當我沒說(笑)。先不說那個,這次我可是被制作staff和演員們的努力嚇到了呢。真的非常感謝。我也給大家造成了不少麻煩,容我向大家道歉。粟米馬森~
Q:今天您在百忙之中抽時間來讓我們采訪,真是謝謝您嘞。
Y:沒啥沒啥,俺也一樣。


譯者翻譯的前兩篇阿寬訪談:
阿寬拷打石原立也:

阿寬銳評涼宮春日:
