【葉】Jam Jam【歌詞翻譯】

歌詞原文來自レコチョク
溺れるその目 妖艶に見えるわ
將要沉醉的那雙眼 看上去無比妖艷
どうせ道化
終歸 是丑角一場
首縄が解けないの ベイビー
吊頸繩無法解開嗎 Baby
ねえどうして
我說 為何
"今だけ"はいらないはずなのに
分明無需執(zhí)著于“此時(shí)此刻”
なぜか君をもっと知りたい
卻無緣由地想知曉你的更多
?
好奇心はマインド同様に旺盛の模様
好奇心同精神一般旺盛
著飾ったもの 普遍的なモラル
裝飾在外的要素 是再普遍不過的道德
これは理屈じゃないらしいな
這可并不像是狡辯啊
呼びたきゃ手を鳴らしな
你要是想呼喚我就拍拍手吧
それとあと 數(shù)えだしたらキリない
還有其余 若想要細(xì)數(shù)則無窮無盡
だから Jam Jam 手にしたい
所以 Jam Jam 想要盡數(shù)緊握于手中
盡きぬ欲望 目一杯?
為這沒有盡頭的欲望 窮盡全力
?
少年じゃいられない
無法一生停留在少年模樣
ストレートアップじゃ
努力變得直率
馬鹿を見る様なギミック
也只會像個(gè)傻瓜一樣被看待
吟味Gimme Gimme
反復(fù)斟酌 Gimme Gimme
ほら手招いて 忘れちゃいたい
來吧揮揮手 想就此遺忘
いっそ好きにして
干脆就隨你喜好
キャンディーポップ 壊れるまで
Candy Pop 直到壞掉為止
1 2 3 今 お?dú)荬苏伽工蓼?/p>
1 2 3 此刻 一切皆如你所愿
?
今日誰かに乗って
今日又乘于誰人之上
傷口が広がっていく
傷口正不斷蔓延
息が詰まるお面取れば
一旦將使得呼吸困難的面具取下
虛栄とエゴだらけだ
其下便盡是虛榮與自私
寢過ごすショーケース
在櫥柜中睡過頭
幕は開くの Eyday
今日 幕布即將升起
落書きが腫らす目の上
于這因隨筆涂鴉腫脹的雙眼之上
踴れ More And More?
起舞吧 More And More
?
困ったもんで際限ない
苦惱的事層出不窮
満たしたけりゃ要らん口塞いでな
渴望被填滿就將那無用的嘴封住吧
物足りない人生くらいならば
若人生僅僅是有所欠缺
もう御破算でいいや
那就算翻頁重來也無所謂
縛り付けて
給予我束縛吧
自分を殺してるんじゃ奴隷だ
一味地扼殺自我只會淪為奴隸
僕は Jam Jam Everytime
我啊 Jam Jam Everytime
僕に忠実で居たい
想要對我自己忠誠
?
少年じゃいられない
無法一生停留在少年模樣
ストレートアップじゃ
努力變得直率
馬鹿を見る様なギミック
也只會像個(gè)傻瓜一樣被看待
吟味Gimme Gimme
反復(fù)斟酌 Gimme Gimme
ほら手招いて 忘れちゃいたい
來吧揮揮手 想就此遺忘
いっそ好きにして
干脆就隨你喜好
キャンディーポップ 壊れるまで
Candy Pop 直到壞掉為止
1 2 3 今 お?dú)荬苏伽工蓼?/p>
1 2 3 此刻 一切皆如你所愿
?
羨ましいわ 私以外のすべて
真令人羨慕啊 除我以外的所有
満ち溢れていて
都被事物所滿溢
(足りない 足りない)?
(還不足夠 還不足夠)
"光當(dāng)たるまで"馬鹿馬鹿しいわ
“直到能被光芒所照耀”真是愚蠢啊
気まぐれに付き合う程暇じゃないの
我可沒閑到能心血來潮陪你虛度時(shí)光的地步
?
喉の乾きは癒えず
喉嚨的干渴仍舊無法痊愈
きっと來る夜明けまで
一定能盼到你在黎明前到來
待てないんだよ
但我可是很心急的
君はマシな方
你還算是較好的那部分
これは呪いか魔法
此為詛咒或是魔法
藻掻き苦しむだけなんだろうね
大概只是會讓你痛苦掙扎而已
?
少年じゃいられない
無法一生停留在少年模樣
ストレートアップじゃ
努力變得直率
馬鹿を見る様なギミック
也只會像個(gè)傻瓜一樣被看待
吟味Gimme Gimme
反復(fù)斟酌 Gimme Gimme
ほら手招いて 忘れちゃいたい
來吧揮揮手 想就此遺忘
いっそ好きにして
干脆就隨你喜好
キャンディーポップ 壊れるまで
Candy Pop 直到壞掉為止
1 2 3 今 お?dú)荬苏伽工蓼?/p>
1 2 3 此刻 一切皆如你所愿