語音精講2
短文一
A recent International Labor Organization report says the deterioration of real wages around the world calls into question the true extent of an economic recovery,
國際勞工組織最近的一份報(bào)告指出世界各地實(shí)際工資的惡化情況令人質(zhì)疑經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的真實(shí)程度,
especially if government rescue packages are phased out too early.
尤其是如果政府的救市計(jì)劃過早結(jié)束。

report warns the picture on wages is likely to get worse this year, despite indications of an economic rebound.
報(bào)告稱,盡管經(jīng)濟(jì)有回暖跡象,今年的工資狀況仍有可能進(jìn)一步惡化。
Patrick Belser, an international labor organization specialist, says declining wage rates are linked to the levels of unemployment.
一位國際勞工組的專家織帕特里克·貝爾塞表示工資增長率的降低與失業(yè)率有關(guān)。
The quite dramatic unemployment features, which we now see in some of the countries, strongly suggest that

there will be a great pressure on wages in the future as more people will {u
}be unemployed,
我們看到現(xiàn)在一些國家的失業(yè)率十分驚人,這強(qiáng)烈表明未來工資會(huì)因失業(yè)人數(shù)增加而面臨更大壓力。
more people will be looking for jobs and the pressure on employers to raise wages to attract workers will decline.
由于有更多人求職,企業(yè)在提升薪資吸引員工方面的壓力便隨之下降。
So we expect that the second part of the year would not be very good in terms of wage growth.
因此,我們預(yù)測今年下半年的工資增長前景不容樂觀。

report finds more than a quarterof the countries experienced flat or falling monthly wages in real terms.
報(bào)告發(fā)現(xiàn)超過四分之一的國家實(shí)際月工資沒有增長甚至出現(xiàn)下降。
They include the United States, Austria, Costa Rica, South Africa and Germany.
其中包括美國、奧地利、哥斯達(dá)黎加、南非、德國。
International Labor Organization economists say some nations have come up with policies to lessen the impact of lower wages during the economic crisis.
國際勞工組織的經(jīng)濟(jì)學(xué)家稱,在經(jīng)濟(jì)危機(jī)期間,一些國家已經(jīng)提出了相應(yīng)政策來減輕低工資的影響。
An example of these is work sharing with government subsidies.
其中的一個(gè)例子就是分享政府補(bǔ)貼的工作。
Under this scheme, the number of individual working hours is reduced in an effort to avoid layoffs.
按照這項(xiàng)政策,減少個(gè)人工時(shí)來避免裁員。
For this scheme to work, the government must provide wage subsidies to compensate for lost pay due to the shorter hours.
為了此方案有效運(yùn)轉(zhuǎn),政府必須提供工資津貼以補(bǔ)償工時(shí)減少而造成的工資損失。
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
問題9-11是基于剛才你所聽到的這篇短文的。
Question 9: What is the International Labor Organization's report mainly about?
問題9: 國際勞工組織報(bào)告主要是關(guān)于什么的?
Question 10: According to an International Labor Organization's specialist, how will employers feel if there are more people looking for jobs?
問題10: 據(jù)國際勞工組織的專家介紹,如果有更多人求職,那么雇主們會(huì)作何感想。
Question 11: What does the speaker mean by the work sharing scheme?
問題11: 說話者所說的工作分享政策是什么意思?