『藍(lán)二乗』翻訳

專輯:『だから僕は音楽を辭めた』
02:『藍(lán)二乗』
諧音"I?need?you",直譯:藍(lán)的平方,
?????一作解釋:含著眼淚的雙眼看向天空時(shí)所反射的兩層藍(lán)
??????二作解釋:藍(lán)=i,i2=-1=沒有你
??????三作解釋:藍(lán)二乗=blur=ぼかし=朦朧,模糊不清的心情)
本作為主人公Eimy踏上棄樂之旅的開端。
目下盡是一成不變的風(fēng)景
短暫的午后、高架橋底、穹空浸藍(lán)
我恣意橫臥
回想著自己所演繹的如白紙般虛無的人生
忽聞得舞臺一隅傳來零星的掌聲
今天也在歌頌著空洞無獲的自己
如往常一樣,把以你為主角的故事埋入只字未動(dòng)的記事本中
煤氣已然停供
世界上的任何事都將不再與我產(chǎn)生關(guān)聯(lián)
看吧
這榨盡了墨水的人生還能再書寫下什么
從孩提時(shí)起就一直在腦海里勾勒著未來
待到長大成人,才發(fā)現(xiàn)那些夢想早已過期
可奈星月盡流塵
只得昂首探云深
暮夜飛花誤作春
落影匿君身
為了不被絆倒而低頭行走
想必人生就是由妥協(xié)所堆砌而成的吧
心態(tài)與命運(yùn),情歌與人生……都是謊言
賣不出去的理論都將淪為劣質(zhì)廁紙上的斑點(diǎn)
曾經(jīng)刻意潑灑夢想去描繪生活
如今卻只想躺臥在床
靜靜等待人生保質(zhì)期的結(jié)束
只想閉上雙眼
在眼皮內(nèi)側(cè)的黑暗中描摹出遠(yuǎn)方的你
薄薄的筆記本里記載著的數(shù)不清的夜晚
道不盡的落花情
通通于我眼底融為一團(tuán)渾沌
人生就是妥協(xié)的聯(lián)合體
這種事情我早就知曉了啊
Elma,唯有你
唯有你是我的音樂啊
這首詩就只剩下八十個(gè)字了
人生的價(jià)值
大概就在于如何結(jié)束吧
結(jié)果到頭來我只是在描繪著你啊
穹廬泛藍(lán)
遙望繁花泳于天際
淚水映出的蒼空遮蓋住了原先溢滿天藍(lán)的眼膜
只是如此
仰頭便隱約望到了你
乘涼于遙渺天邊
朦朧身影游曳于無邊夜色
ps:
圖源Pixivic,畫作ID:74773413
非商用,侵刪