翻譯學(xué)習(xí)|吃火鍋必備英文表達(dá)
每到冬天,火鍋都是必不可少的美食,冬天圍坐在熱騰騰的鍋?zhàn)用媲?,吃香喝辣,是現(xiàn)代人最為熱衷的飲食方式之一。那么本期,就讓我們來(lái)了解一些關(guān)于吃火鍋的必備表達(dá)吧!
一.火鍋鍋底的各種表達(dá)
1. 火鍋鍋底的統(tǒng)稱(chēng)
火鍋鍋底的統(tǒng)稱(chēng),可以用hot pot broth或者soup base表示?;疱伒姆g通常為hot pot,broth是一種肉湯,hot pot broth則可以表示火鍋底料。而soup base表示湯料,也可以用作表示火鍋底料。
e.g. Maybe we can try “Yuanyang pot” this time. You can choose the non-spicy soup base.
也許這次我們可以嘗嘗鴛鴦鍋。你可以選擇不辣的湯底。
2. 麻辣鍋底spicy hot pot
各地喜愛(ài)的口味不同,如麻辣火鍋在川渝等地深受喜愛(ài)。spicy hot pot可以表示麻辣火鍋。不同的辣度也有不同的表達(dá):
微辣 mild
中辣 medium
特辣 hot
超級(jí)辣 X-hot
e.g. The flavor of the night is Super-Hot Hot Pot!
晚上的最?lèi)?ài)是超辣火鍋!
3. 清湯鍋底plain broth
清湯鍋底所加的配料較少,plain的英文釋義為not elaborate or complicated,即“簡(jiǎn)單的”,plain broth形象地表達(dá)了清湯。
4.其他鍋底
除去前面提到的經(jīng)典的火鍋口味,其實(shí)火鍋還有很多別的味道,讓我們?cè)賮?lái)看看其他一些鍋底的表達(dá)。
可滿(mǎn)足兩種口味的鴛鴦鍋可表示為double-flavor hot pot或者直接采用拼音Yuanyang pot。
菌湯鍋 mushroom soup pot
骨湯鍋 pork bone soup hot pot
二.火鍋調(diào)味料的各種表達(dá)
小編發(fā)現(xiàn),各地吃火鍋除了鍋底的不同,醬料也是各種各樣。比如在川渝地區(qū)更喜歡蘸油碟,在北方地區(qū)則更喜歡蘸芝麻醬。根據(jù)個(gè)人口味,加入豐富的調(diào)料,讓火鍋更加美味!
芝麻醬 sesame paste
辣椒醬 chili sauce
海鮮醬 hoisin sauce
香油 sesame oil
腐乳 fermented bean curd
香菜碎 chopped coriander
蒜泥 mashed garlic
蔥花 chopped scallions
e.g. Soy sauce and a drizzling of sesame oil flavor the combination perfectly.
醬油和少許香油完美地融合在一起。
三.火鍋配菜的各種表達(dá)
1. 肉類(lèi)
吃火鍋必不可少的就是肉類(lèi)!各種丸子以及海鮮都是人間美味。小編總結(jié)了一些肉類(lèi)的表達(dá),大家一起看看吧。
(1) 牛肉類(lèi):
肥牛片sliced fatty beef,火鍋中的肥牛片通常切得很薄,sliced一詞表示“刨切的”,生動(dòng)地體現(xiàn)其薄的特點(diǎn)。相同,肥羊片可以表示為sliced fatty mutton。
毛肚是stripe,毛肚所處部位不同,還有不同的形狀,千層肚可以表示為thousand-layered stripes。在重慶火鍋中,為保持毛肚的口感,還有“七上八下”的涮法。
(2) 鴨肉類(lèi):
鴨血duck blood curds,鴨血呈凝固狀態(tài),更具彈性,curd表示“凝乳狀物”。
鴨腸 duck intestine
(3) 丸子類(lèi):
丸子一般由各種肉類(lèi)加工而成,像牛肉丸,蝦丸等,都是圓形,可以用meatball一詞表示丸子,在meatball前加上不同肉類(lèi),就可以表示各種丸子。
牛肉丸 beef meatball
蝦丸 shrimp meatball
魚(yú)丸 fish meatball
還有一種我們最常吃的撒尿牛丸,因其內(nèi)部的湯汁會(huì)在咀嚼過(guò)程中撒出而得名,可以用juicy beef ball表示。
(4)海鮮類(lèi):
蝦shrimp,shrimp代表的是小蝦,大蝦可以用prawn一詞表示。
蝦滑minced shrimp,蝦滑是將蝦仁剁碎再加上其他調(diào)料做成,minced就有“切碎的”之意。
2.蔬菜類(lèi)
(1) 綠色蔬菜:
大白菜Chinese cabbage,在菜單中,Chinese cabbage可以指napa cabbage或者bok choy。
e.g. The scientific name for Chinese cabbage is Brassica rapa. Napa cabbage, the most common variety, is the subspecies pekinensis.
白菜的學(xué)名是白菜型油菜。納帕卷心菜是最常見(jiàn)的品種,是北京白菜的亞種。
韭菜Chinese chives,在詞典中對(duì)于Chinese chives的解釋為:An Asian relative of chives, with a flavor like that of garlic, also called garlic chives.
(2) 其他蔬菜:
蘑菇的統(tǒng)稱(chēng)是mushroom,不同種類(lèi)的菇,有不同的表達(dá)方式。金針菇enoki mushroom在英文中的辨析為“They are pale cream in color with very long, fine stems and tiny caps.”香菇shiitake mushroom在英文中的辨析為“They are tan to dark brown in color.”
海帶 kelp
藕片 lotus root
轉(zhuǎn)載來(lái)源:翻譯學(xué)習(xí)共同體
轉(zhuǎn)載編輯:劉聰穎